Tên bài hát: Ấn Ký Ca Sĩ: Trương Đức Y Linh Người Dịch: Củ Cải Bự Cảm nhận về bài hát: Hôm nay vô tình lại nghe được bài hát này mặc dù bài này có từ năm 2022. Nghe nói bài này có liên quan đến một bộ phim tên "Tinh Hán Xán Lạn", tuy chưa xem nhưng khi đọc những câu dịch nghĩa thì tôi có thể mường tượng ra cảnh thanh xuân vườn trường, cái tuổi đẹp nhất khi lần đầu biết yêu, thật trong sáng và thuần khiết. Có thể hình dung đại khái là cô gái trẻ và chàng trai trẻ này là thanh mai trúc mã. Đến tuổi biết yêu, cô gái đã mắc bệnh mang tên "si tình" vì chàng trai. Chàng trai luôn ở bên cô gái, ấy thế mà lại không chấp nhận tình cảm của cô. Bài hát khiến tôi hoài niềm về tuổi học trò, những năm tháng ấy, ngoài việc học hành còn cùng chúng bạn chơi đùa, rồi tương tư cậu bạn cùng bàn. Giờ nghĩ lại cũng không biết vì sao lại thích cậu ấy, đúng là trẻ người non dạ. Nhưng những năm ấy cũng thật đẹp, tuy không thể có cậu nhưng cảm ơn vì có cậu mà tôi dường như có thể động lực. Hãy thưởng thức bài hát này và hãy cho mình biết cảm nhận của bạn nhé. Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lyrics: Yào zěn yàng cái néng bǎ nǐ 要 怎 样 才 能 把 你 Phải làm sao mới có thể Qū zhú chū wǒ de shēng mìng 驱 逐 出 我 的 生 命 Đẩy anh ra khỏi cuộc đời anh Xǐ qù cì qīng 洗 去 刺 青 Xóa đi hình xăm Xiū fù bā yìn 修 复 疤 印 Chưa lành vết sẹo Suó yǒu fāng fǎ yòng jìn 所 有 方 法 用 尽 Tất cả mọi cách đều đã dùng Kě nǐ ā nǐ ā 可 你 啊 你 啊 Nhưng mà anh đấy Yī rán rú yǐng súi xíng 依 然 如 影 随 形 Vẫn theo em như hình với bóng Zài měi gè yè shēn huò lí míng 在 每 个 夜 深 或 黎 明 Vào mỗi lúc đêm thâu hay hừng đông Ràng wǒ ā wǒ ā 让 我 啊 我 啊 Khiến cho em đây Dùi zhè chǎng mèng hùan pào yǐng hún qiān mèng yíng 对 这 场 梦 幻 泡 影 魂 牵 梦 萦 Vẫn mãi luyến lưu giấc mơ hão huyền này Chorus: Wǒ shì bu shì hùan le bìng 我 是 不 是 患 了 病 Có phải em mắc phải căn bệnh Míng wéi cháng qíng 名 为 长 情 Mang tên si tình Qí bìng yīn dà gài shì céng jīng tài nían qīng 其 病 因 大 概 是 曾 经 太 年 轻 Còn nguyên nhân thì có lẽ lúc trước còn quá trẻ Yào yuè jìn duō shǎo fēng jǐng 要 阅 尽 多 少 风 景 Phải nếm trải biết bao điều Cái néng gòu kàn dé qīng 才 能 够 看 得 清 Mới có thể nhìn rõ mọi chuyện Sùi yuè bǎ pí jùan zhuāng jìn wǒ de yǎn jing 岁 月 把 疲 倦 装 进 我 的 眼 睛 Năm tháng khoác lên đôi mắt sự mỏi mệt Wǒ céng jīng Āi dé yào bǐ tiān kōng chún jìng 我 曾 经 爱 得 要 比 天 空 纯 净 Muốn một tình yêu phải thuần khiết tựa trời xanh Zěn me nían zhuǎn dào ér jīn 怎 么 辗 转 到 而 今 Lăn lộn đến hôm nay Què luò dé yì shēn ní nìng 却 落 得 一 身 泥 泞 Làm thế nào lại rơi vào vũng bùn mất rồi