Lời bài hát Ái thương - Tiểu Thời ft Gong Tuấn 暮色起看天边斜阳 Mùsè qǐ kàn tiānbiān xiéyáng Mu xưa trỉ khan then pen xía dáng Hoàng hôn ngước nhìn ánh tà dương trên bầu trời 恍惚想起你的脸庞 Huǎnghū xiǎng qǐ nǐ de liǎnpáng Hoảng hu xẻng trỉ nỉ tơ lẻn p'áng Hoảng hốt nhớ đến khuôn mặt chàng 毕竟回想难免徒增感伤 Bìjìng húixiǎng nánmiǎn tú zēng gǎnshāng Pi ching huấy xẻng nán mẻn thú châng cản sang Dẫu cho nhớ lại cũng không tránh khỏi buồn phiền 轻叹息我们那些好时光 Qīng tànxī wǒ·men nàxiē hǎo shíguāng Tring than xi ủa mân na xia hảo sứ quang Khẽ than nuối tiếc ký ức tươi đẹp của chúng ta 夜未央繁星落眼眶 Yè wèiyāng fánxīng luò yǎnkùang Dê uây dang phán xing lua dẻn khoang Đêm chưa tàn, sao rơi đầy vành mắt 拾一段柔软的光芒 Shí yī dùan róuruǎn de guāngmáng Sứ i toan rấu roản tơ quang máng Góp nhặt một chút ánh sáng yếu ớt 清风过曳烛光独舞无人欣赏 Qīngfēng guò yè zhú guāng dúwǔ wú rén xīnshǎng Tring phâng cua dê chú quang tú ủ ú rấn xin sảng Cơn gió khẽ thoảng qua ánh nến, điệu múa đơn độc không người thưởng thức 留花瓣随风飘荡 Líu huābàn súi fēng piāodàng Liếu hoa pan xuấy phâng p'eo tang Chỉ còn lại cánh hoa phiêu đãng theo gió 我要将过往都储藏 Wǒ yào jiāng guòwǎng dōu chǔcáng Ủa dao cheng cua oảng tâu trủ tráng Ta muốn đem những hồi ức ấy cất giữ đi 编一段美好的梦想 Biān yī dùan měihǎo de mèngxiǎng Pen i toan mẩy hảo tơ mâng xẻng Tạo thành một giấc mộng đẹp 也许幻象到最后会更伤 Yěxǔ hùanxìang dào zùihòu hùi gèng shāng Dể xủy hoan xeng tao chuây hâu huây câng sang Có lẽ mộng tượng đó đến cuối cùng càng đau đớn 假欢畅又何妨无人共享 Jiǎ huāncháng yòu héfáng wú rén gòngxiǎng Chẻ hoan trang dâu hứa pháng ú rấn cung xẻng Niềm vui giả tạo sợ gì chẳng ai sẻ chia 你曾经是我的边疆 Nǐ céngjīng shì wǒ de biānjiāng Nỉ trấng ching sư ủa tơ pen cheng Chàng từng là giới hạn của ta 抵抗我所有的悲伤 Dǐkàng wǒ suǒyǒu de bēishāng Tỉ khang ủa xủa dẩu tơ pây sang Kháng cự tất cả bi thương của ta 西风残故人往如今被爱流放 Xīfēng cán gùrén wǎng rújīn bèi ài líufàng Xi phâng trán cu rấn oảng rú chin pây ai liếu phang Gió Tây tàn, cố nhân đi mất, giờ đây bị ái tình lưu đày 困在了眼泪中央 Kùn zài le yǎnlèi zhōngyāng Khuân chai lơ dẻn lây chung dang Cố nén nước mắt trong lòng 啊.. (轻解霓裳咽泪换笑妆) ā.. (qīng xiè nícháng yàn lèi hùan xìao zhuāng) A.. (tring xia ní sang den lây hoan xeo choang) Khẽ cởi y phục mềm mại, nuốt lệ mỉm cười 啊.. (等你戎装去呼啸沧桑) ā.. (děng nǐ róngzhuāng qù hūxìao cāngsāng) A.. (tẩng nỉ rúng choang truy hu xeo trang xang) Chờ nàng bỏ quân trang, gào thét tang thương 啊.. (过往终究止不住流淌) ā.. (guòwǎng zhōngjiū zhǐ bù zhù líutǎng) A.. (cua oảng chung chiêu chử pu chu liếu thảng) Quá khứ không ngừng được dòng chảy 啊.. (去御剑飞翔) ā.. (qù yù jìan fēixíang) A.. (truy uy chen phây xéng) Ngự kiếm bay đi mất 啊.. (也许会飞出这感伤) ā.. (yěxǔ hùi fēi chū zhè gǎnshāng) A.. (dể xủy huây phây tru chưa cản sang) Có lẽ sẽ thoát khỏi nỗi niềm tổn thương này 暮色起看天边斜阳 Mùsè qǐ kàn tiānbiān xiéyáng Mu xưa trỉ khan then pen xía dáng Hoàng hôn ngước nhìn ánh tà dương trên bầu trời 夜未央星河独流淌 Yè wèiyāng xīnghé dú líutǎng Dê uây dang xing hứa tú liếu thảng Đem chưa tàn, dải ngân hà trôi dạt cô độc 天晴朗好风光若你不在身旁 Tiān qínglǎng hǎo fēngguāng ruò nǐ bùzài shēn páng Then trính lảng hảo phâng quang rua nỉ pu chai sân p'áng Trời quang đãng, phong cảnh đẹp, nếu chàng không ở bên 能上苍穹又怎样 Néng shàngcāng qióng yòu zěnyàng Nấng sang trang tríung dâu chẩn dang Ta làm sao có thể đi tới bầu trời xanh thẳm ấy 船过空港将寂寞豢养 Chúan guò kōng gǎng jiāng jìmò hùanyǎng Troán cua khung cảng cheng chi mua hoan dảng Thuyền trôi đến nơi bến cảng trống vắng, cô đơn hiu quạnh 旷野霜降低垂了泪光 Kùangyě shuāngjìang dīchúi le lèi guāng Khoang dể soang cheng ti truấy lơ lây quang Sương rơi xuống cánh đồng hoang vu, như nước mắt rơi 啊.. (是谁陨落了我的太阳) ā.. (shì shúi yǔnluò le wǒ de tàiyáng) A.. (sư suấy uỷn lua lơ ủa tơ thai dáng) Là ai rơi xuống ánh mặt trời của ta 啊.. (是你的模样) ā.. (shì nǐ de múyàng) A.. (sư nỉ tơ mú dang) Chính là bóng dáng nàng 啊.. (带走我所有的光芒) ā.. (dài zǒu wǒ suǒyǒu de guāngmáng) A.. (tai chẩu ủa xủa dẩu tơ quang máng) Mang hết đi ánh sáng của ta 扬帆远航亦不过徬徨 Yángfān yuǎnháng yì bùguò pánghúang Dáng phan doẻn háng i pu cua phảng hoáng Giương buồm đi không chút lưỡng lự 奈何流放敌不过苍凉 Nàihé líufàng dí bùguò cānglíang Nai hứa liếu phang tí pu cua trang léng Vượt qua dòng chảy lại chẳng qua được ý trời 啊.. (我要潜入回忆的汪洋) ā.. (wǒ yào qíanrù húiyì de wāngyáng) A.. (ủa dao trén ru huấy i tơ oang dáng) Ta phải lặn vào đại dương mênh mông hồi ức 啊.. (寻你的模样) ā.. (xún nǐ de múyàng) A.. (xuýn nỉ tơ mú dang) Tìm bóng dáng nàng 啊.. (唯有你是我的天堂) ā.. (wěi yǒu nǐ shì wǒ de tiāntáng) A.. (uẩy dẩu nỉ sư ủa tơ then tháng) Chỉ có nàng là thiên đường của ta 唯有你是我的天堂 Wěi yǒu nǐ shì wǒ de tiāntáng Uẩy dẩu nỉ sư ủa tơ then tháng Chỉ có nàng là thiên đường của ta