ÁI LIÊN THUYẾT Trình bày: Úc Khả Duy (Yisa Yu) 爱莲说 Phiên âm: Ài lían shuō * * * Hoa sen là một loại hoa thanh khiết và có truyền thống lâu đời nhất ở phương Đông. Đây là một loài thực vật sống dưới nước có nguồn gốc Á Châu và chiếm giữ một vị trí cổ xưa trong tất cả nền văn hóa đặc biệt của phật giáo. Những cánh, nhụy và gương hạt đã cấu thành một bông hoa sen có nét đẹp thanh thoát và màu tươi sáng. Hoa sen mọc trong bùn, sống trong bùn nhưng vượt lên khỏi nó để hướng đến mặt trời mà không hề bị bùn làm ô nhiễm, vấy bẩn. Cũng giống như một người được sinh ra trên thế giới, tồn tại giữa cuộc đời nhưng đã vượt thoát khỏi sự tham lam, sâu hận, dục vọng và không bị vấy bẩn, ô nhiễm bởi dòng đời. * Lời bài hát 水陆草木之花, 可爱者甚蕃. Shuǐlù cǎomù zhī huā, kěài zhě shèn fán Cỏ cây hóa lá dưới nước trên cạn, đôgn đúc nảy nở những loại đáng yêu 晋陶渊明独爱菊. 自李唐来, 世人甚爱牡丹. Jìn táo yuān míng dú ài jú. Zì lǐ táng lái, shìrén shèn ài mǔ·dan. Đào Tiềm thời Tần chỉ yêu cúc, từ thời Đường-Lý, thế nhân rất yêu Mẫu Đơn 予独爱莲之出淤 (yū) 泥而不染 Yú dú ài lían zhī chū yū ní ér bù rǎn Ta chỉ yêu sen sinh trong bùn mà chẳng vấy 濯 清涟 而不妖, Zhuó qīng lían ér bù yāo, Tắm gội nước trong mà chẳng lả lơi 中通外直, 不 蔓 不 枝, Zhōng tōng wài zhí, bù màn bù zhī, Trong rỗng ngoài thẳng không leo bám đâm cành 香远益清, 亭亭净植, Xiāng yuǎn yì qīng, tíngtíng jìng zhí, Hương xa thanh khiết, dáng dong dỏng cao 可远观而不可亵 (xiè) 玩焉. Kě yuǎn guān ér bùkě xiè wán yān. Ngắm được từ xa không thể dễ dàng chơi đùa 予谓菊, 花之隐逸者也; Yú wèi jú, huā zhī yǐnyì zhě yě ; Ta cho rằng trong môn hoa, cúc là kẻ ẩn dật 牡丹, 花之富贵者也; Mǔ·dan, huā zhī fùgùi zhě yě ; Trong muôn hoa Mẫu Đơn là loài hoa phú quý 莲, 花之君子者也. Lían, huā zhī jūnzǐ zhě yě. Trong muôn hoa Sen là vị quân tử 噫 (yī) ! 菊之爱, Yī! Jú zhī ài, Ôi lòng yêu Cúc 陶后鲜 (xiǎn) 有闻. 莲之爱, Táo hòu xiān yǒu wén. Lían zhī ài, Sau ông Đào hiếm có nghe. Lòng yêu Sen 同予者何人? 牡丹之爱, Tóng yú zhě hé rén? Mǔ·dan zhī ài Kẻ cùng ta hỏi là ai? Lòng yêu Mẫu Đơn 宜乎众矣! Yí hū zhòng yǐ! Đương nhiên là số đông rồi 水陆草木之花, 可爱者甚蕃. Shuǐlù cǎomù zhī huā, kěài zhě shèn fán Cỏ cây hóa lá dưới nước trên cạn, đôgn đúc nảy nở những loại đáng yêu 晋陶渊明独爱菊. 自李唐来, 世人甚爱牡丹. Jìn táo yuān míng dú ài jú. Zì lǐ táng lái, shìrén shèn ài mǔ·dan. Đào Tiềm thời Tần chỉ yêu cúc, từ thời Đường-Lý, thế nhân rất yêu Mẫu Đơn 予独爱莲之出淤 (yū) 泥而不染 Yú dú ài lían zhī chū yū ní ér bù rǎn Ta chỉ yêu sen sinh trong bùn mà chẳng vấy 濯 清涟 而不妖, Zhuó qīng lían ér bù yāo, Tắm gội nước trong mà chẳng lả lơi 中通外直, 不 蔓 不 枝, Zhōng tōng wài zhí, bù màn bù zhī, Trong rỗng ngoài thẳng không leo bám đâm cành 香远益清, 亭亭净植, Xiāng yuǎn yì qīng, tíngtíng jìng zhí, Hương xa thanh khiết, dáng dong dỏng cao 可远观而不可亵 (xiè) 玩焉. Kě yuǎn guān ér bùkě xiè wán yān. Ngắm được từ xa không thể dễ dàng chơi đùa 予谓菊, 花之隐逸者也; Yú wèi jú, huā zhī yǐnyì zhě yě ; Ta cho rằng trong môn hoa, cúc là kẻ ẩn dật 牡丹, 花之富贵者也; Mǔ·dan, huā zhī fùgùi zhě yě ; Trong muôn hoa Mẫu Đơn là loài hoa phú quý 莲, 花之君子者也. Lían, huā zhī jūnzǐ zhě yě. Trong muôn hoa Sen là vị quân tử 噫 (yī) ! 菊之爱, Yī! Jú zhī ài, Ôi lòng yêu Cúc 陶后鲜 (xiǎn) 有闻. 莲之爱, Táo hòu xiān yǒu wén. Lían zhī ài, Sau ông Đào hiếm có nghe. Lòng yêu Sen 同予者何人? 牡丹之爱, Tóng yú zhě hé rén? Mǔ·dan zhī ài, Kẻ cùng ta hỏi là ai? Lòng yêu Mẫu Đơn 宜乎众矣! Yí hū zhòng yǐ! Đương nhiên là số đông rồi - Hết -