Tên bài hát: Ai - 谁 Ca sĩ: Khúc Tiêu Băng - 曲肖冰 Giới thiệu: Phát hành ngày 03 tháng 02 năm 2023. Giai điệu cũng như lời bài hát đều mang màu sắc trầm buồn. Chỉ một chữ "ai" thôi mà lại là sự đau khổ nhất trong tình yêu - sự thay thế. Một sự bất lực không có lối thoát. Trong mắt anh em là ai? Anh muốn em thay thế ai? Vui buồn thay đổi lẫn lộn. Người yêu nhiều hơn luôn là người rơi lệ trước. Trong mắt anh em là ai mà lại chiếm lấy vị trí được yêu? Cái ôm khiến anh thật mệt mỏi. Người yêu nhiều hơn vẫn là người tự dối lòng nhiều nhất. Đồng tình cũng không khiến em cảm thấy được an ủi mà còn khiến em rơi lệ. Tình yêu luôn khiến em rơi giọt nước mắt dối lòng. Còn gì đau khổ hơn khi người mình yêu chỉ coi mình là kẻ thay thế. Chi bằng sớm buông tay giải thoát cho cô ấy.. Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ, mặc dù bài này không vui vẻ gì lắm, hơi emo. Video: 1 bản vietsub: 1. Lyrics pinyin: Bìng méi yāoqíu yǒu shéi néng tǐhùi Gèng bié shàn zuò cíbēi Tóngqíng cái bù hùi gěi wǒ ānwèi Fǎn'ér ràng wǒ líulèi Zǒu dé yuè jìn xīn yuè xìang cìwèi Cóng wèi xiè xìa fángbèi Bùrú zǎo jìu bǎ wǒ xìang wài tuī Chèdǐ fěnsùi Zài nǐ yǎnzhōng wǒ shì shéi Nǐ xiǎng wǒ dàitì shéi Bǐcǐ jiāohùan xǐ bēi Ài de duō de rén zǒng xiān dìao yǎnlèi Zài wǒ yǎnzhōng nǐ shì shéi Bàzhàn bèi ài de zīwèi Yǒngbào ràng nǐ hǎo lèi Ài de duō de rén zǒng xiān bìan xūwèi Zǒu dé yuè jìn xīn yuè xìang cìwèi Cóng wèi xiè xìa fángbèi Bùrú zǎo jìu bǎ wǒ xìang wài tuī Chèdǐ fěnsùi Zài nǐ yǎnzhōng wǒ shì shéi Nǐ xiǎng wǒ dàitì shéi Bǐcǐ jiāohùan xǐ bēi Ài de duō de rén zǒng xiān dìao yǎnlèi Zài wǒ yǎnzhōng nǐ shì shéi Bàzhàn bèi ài de zīwèi Yǒngbào ràng nǐ hǎo lèi Ài de duō de rén zǒng xiān bìan xūwèi Zài nǐ yǎnzhōng wǒ shì shéi Nǐ xiǎng wǒ dàitì shéi Bǐcǐ jiāohùan xǐ bēi Ài de duō de rén zǒng xiān dìao yǎnlèi Zài wǒ yǎnzhōng nǐ shì shéi Bàzhàn bèi ài de zīwèi Yǒngbào ràng nǐ hǎo lèi Ài de duō de rén zǒng xiān bìan xūwèi Ài de duō de rén zǒng xiān bìan xūwèi Ài zǒng ràng wǒ dìao xūwèi de yǎn lèi 2. Vietsub by DeepCloud/Thukarry và mình sửa 1 chút: Chẳng mong cầu ai có thể thấu hiểu Càng chẳng cần khoan dung Đồng tình cũng không khiến em cảm thấy được an ủi Mà còn khiến em rơi lệ Tiến càng gần tới tim em càng như con nhím Chưa từng thả lỏng phòng bị Chi bằng hãy sớm đẩy em ra xa Hoàn toàn vỡ nát Trong mắt anh em là ai? Anh muốn em thay thế ai? Vui buồn thay đổi lẫn lộn Người yêu nhiều hơn luôn là người rơi lệ trước. Trong mắt anh em là ai? Mà chiếm lấy vị trí được yêu? Cái ôm khiến anh thật mệt mỏi Người yêu nhiều hơn vẫn là người tự dối lòng nhất. Tiến càng gần tới tim em càng như con nhím Chưa từng thả lỏng phòng bị Chi bằng hãy sớm đẩy em ra xa Hoàn toàn vỡ nát Trong mắt anh em là ai? Anh muốn em thay thế ai? Vui buồn thay đổi lẫn lộn Người yêu nhiều hơn luôn là người rơi lệ trước. Trong mắt em anh là ai? Mà chiếm lấy vị trí được yêu? Cái ôm khiến anh thật mệt mỏi Người yêu nhiều hơn vẫn là người tự dối lòng nhiều nhất. Anh muốn em thay thế ai? Vui buồn thay đổi lẫn lộn Người yêu nhiều hơn luôn là người rơi lệ trước. Trong mắt em anh là ai? Mà chiếm lấy vị trí được yêu? Cái ôm khiến anh thật mệt mỏi Người yêu nhiều hơn vẫn là người tự dối lòng nhiều nhất Người yêu nhiều hơn vẫn là người tự dối lòng nhiều nhất Tình yêu luôn khiến em rơi giọt nước mắt dối lòng. 3. Lời Trung: 并没要求有谁能体会 更别擅做慈悲 同情才不会给我安慰 反而让我流泪 走得越近心越像刺猬 从未卸下防备 不如早就把我向外推 彻底粉碎 在你眼中我是谁 你想我代替谁 彼此交换喜悲 爱的多的人总先掉眼泪 在我眼中你是谁 霸占被爱的滋味 拥抱让你好累 爱的多的人总先变虚伪 走得越近心越像刺猬 从未卸下防备 不如早就把我向外推 彻底粉碎 在你眼中我是谁 你想我代替谁 彼此交换喜悲 爱的多的人总先掉眼泪 在我眼中你是谁 霸占被爱的滋味 拥抱让你好累 爱的多的人总先变虚伪 在你眼中我是谁 你想我代替谁 彼此交换喜悲 爱的多的人总先掉眼泪 在我眼中你是谁 霸占被爱的滋味 拥抱让你好累 爱的多的人总先变虚伪 爱的多的人总先变虚伪 爱总让我掉虚伪的眼泪