[Lyrics + Vietsub] Ai Gieo Tương Tư Vào Sinh Mệnh - Tăng Thuấn Hy - OST Thất Dạ Tuyết (Lý Thấm, Tăng Thuấn Hy)

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Dương dương minh, 16 Tháng mười 2024.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    779
    Ai Gieo Tương Tư Vào Sinh Mệnh

    谁把相思命中嵌


    OST Thất Dạ Tuyết

    Lý Thấm, Tăng Thuấn Hy

    Thể hiện: Tăng Thuấn Hy

    Tăng Thuấn Hy đã thể hiện ca khúc "Ai Gieo Tương Tư Vào Sinh Mệnh" cho bộ phim truyền hình "Thất Dạ Tuyết" mà anh đóng chính. Ca khúc này được sản xuất bởi các nhạc sĩ Công Tôn Nhi và Hà Vận Quyền, với lời bài hát được chấp bút bởi Văn Tiểu Uy. Giai điệu buồn bã, bi thương của ca khúc đã khắc họa một câu chuyện tình định mệnh sẽ chia ly, tình cảm vương vấn chỉ có thể ghi lại trong ký ức xưa cũ.

    "Thất Dạ Tuyết" được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của Thương Nguyệt, kể về câu chuyện của Hỏa Triển Bạch, người đi tìm thuốc cho con của bạn, và gặp gỡ Tiết Tử Dạ, chủ thuốc. Hai người, mỗi người một tâm tư, từ đối đầu trở thành tri kỷ, nhưng vì trách nhiệm cá nhân, họ không thể thổ lộ tình cảm, cuối cùng phải chia xa.



    Lời Trung + Pinyin + Dịch

    谁把相思命中嵌
    Shéi bǎ xiāng sī mìng zhōng qìan

    Ai đã gieo tương tư vào sinh mệnh

    偏换来是离别
    Piān hùan lái shì lí bié

    Để đổi lấy sự ly biệt


    梅花落眉睫
    Méi huā luò méi jié

    Hoa mai rơi trên mi mày

    人面似初见
    Rén mìan sì chū jìan

    Dung nhan người tựa thuở ban đầu

    怎么晚来天又欲雪
    Zěn me wǎn lái tiān yòu yù xuě

    Trời đã dần khuya, tuyết lại bắt đầu rơi rồi

    红炉暖 绿蚁烈 若长诀
    Hóng lú nuǎn lǜ yǐ liè ruò cháng jué

    Bếp lửa hồng, kiến trên phiến lá xanh như có muôn vàn tâm sự

    杯莫歇 任缱绻 渡长夜
    Bēi mò xiē rèn qiǎn quǎn dù cháng yè

    Cạn chén say, mang lưu luyến quyện với đêm dài

    此去经年
    Cǐ qù jīng nían

    Đã bao năm tháng trôi qua

    念君如明月
    Nìan jūn rú míng yuè

    Nhớ mong Người như vầng trăng sáng

    遥望无言无眠
    Yáo wàng wú yán wú mían

    Nhìn về phương xa, không nói nên lời cũng chẳng ngủ được

    红炉暖 绿蚁烈 若长诀
    Hóng lú nuǎn lǜ yǐ liè ruò cháng jué

    Bếp lửa hồng, kiến trên phiến lá xanh như có muôn vàn tâm sự


    杯莫歇 任缱绻 渡长夜
    Bēi mò xiē rèn qiǎn quǎn dù cháng yè

    Cạn chén say, mang lưu luyến quyện với đêm dài

    此去经年
    Cǐ qù jīng nían

    Đã bao năm tháng trôi qua

    念君如明月
    Nìan jūn rú míng yuè

    Nhớ mong Người như vầng trăng sáng

    遥望无言无眠
    Yáo wàng wú yán wú mían

    Nhìn về phương xa, không nói nên lời cũng chẳng ngủ được

    谁把相思命中嵌
    Shúi bǎ xiāng sī mìng zhōng qìan

    Ai đã gieo tương tư vào sinh mệnh

    不求君知心悦
    Bù qíu jūn zhī xīn yuè

    Chẳng cầu mong Người thấu hiểu lòng ta

    问尘缘明灭
    Wèn chén yúan míng miè

    Hỏi trần duyên mênh mang


    梦里烟花现
    Mèng lǐ yān huā xìan

    Pháo hoa hiện lên trong mộng

    执手一程已了夙愿
    Zhí shǒu yī chéng yǐ liǎo sù yùan

    Nắm tay nhau đi hết chặng đường đã là mãn nguyện

    执手一程已了夙愿
    Zhí shǒu yī chéng yǐ liǎo sù yùan

    Nắm tay nhau đi hết chặng đường đã là mãn nguyện
     
    Chỉnh sửa cuối: 24 Tháng mười 2024
Trả lời qua Facebook
Đang tải...