[Lyrics + Vietsub] 100 Messaggi - Lazza

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Dương dương minh, 23 Tháng tư 2024.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    791
    100 Messaggi

    By Lazza




    "Bài hát" 100 messaggi "của Lazzy là một bản nhạc mang tính tự sự, thể hiện sự phê phán và hối tiếc về một mối quan hệ đã tan vỡ. Với lời bài ca đầy cảm xúc, Lazzy thể hiện sự luyến tiếc, hối tiếc và sự tổn thương sau khi chia tay, đồng thời cũng thể hiện sự mất mát và sự thay đổi trong bản thân.

    Thể loại của bài hát này có thể được phân loại là rap hoặc hip-hop, với các giai điệu và nhịp điệu đậm chất urban, cùng với việc sử dụng lời bài ca phản ánh cuộc sống đương đại và các vấn đề cá nhân. Bản nhạc này thường được đánh giá cao về sự chân thành và sự thẳng thắn trong cách diễn đạt cảm xúc của người biểu diễn, đồng thời thu hút sự đồng cảm từ người nghe với những trải nghiệm và cảm xúc gần gũi."​

    Lời bài hát

    Ti prego, non cominciare

    Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male

    Ma se me l'avessi chiesto, avrei scalato l'Everest a mani nude

    Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego

    Quando menti, io ti credo

    So che sono pìu di mille quelle cose di me che non tolleravi

    Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani

    Se avevo un problema, mi dicevi di parlarne con chi se ne intende

    Guardavo cadere tutto a pezzi, come fosse l'11 settembre

    Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah

    Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah

    Non ero pìu a casa mia, neanche a casa mia, solo mille guai

    Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai

    E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa

    Dimmi, quando ci si perde, a cosa serve fare festa?

    Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta

    Ora che mi sento inerme, come un verme in fondo al Mezcal

    Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi

    È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi

    A cui non risponderò, oh, non ne sono pìu capace

    Sono diventato tutto ciò che odiavo, e ti assicuro non mi piace

    Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi

    Anche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni

    Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace

    Che abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace

    Triste quando ci pensavo

    Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario

    Scrivevano: "È fidanzato", solo perché finanziavo

    Ti darei da bere il sangue, perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto

    Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto: "Ciao"

    Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse

    Grande tipo il doppio, ma senza la luce, come ci fosse un black out

    Non sono sentimentale, delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare

    Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo

    Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo

    Giuro, non so pìu chi sono, tutto ciò mi dà fastidio

    "Sto mondo a misura d" uomo mi fa sentire in castigo

    Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi

    È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi

    A cui non risponderò, oh, non ne sono pìu capace

    Sono diventato tutto ciò che odiavo, e ti assicuro non mi piace

    Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi

    Anche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni

    Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace

    Che abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace

    Lời dịch

    Xin đừng bắt đầu

    Em biết với anh thì việc tin vào những gì làm em đau khổ đã đủ khó rồi

    Nhưng nếu em hỏi anh, anh sẽ leo núi Everest bằng tay trần

    Dù anh ghét lạnh và sợ độ cao, nhưng anh đều bỏ qua

    Khi em nói dối, anh tin em

    Anh biết có nhiều điều về anh mà em không thể chịu đựng

    Nói chuyện với em như cố gắng nắm giữ gió trong lòng bàn tay

    Nếu có vấn đề, em bảo anh nói chuyện với người hiểu biết

    Anh nhìn thấy mọi thứ tan vỡ như ngày 11 tháng 9

    Em nói một lời dối, sau đó là một lời dối, rồi là sự thật

    Tất cả đều điên rồ, nhưng điên rồ với em là không đủ, ah

    Anh không còn ở nhà của mình nữa, thậm chí còn một ngàn vấn đề

    Anh nghĩ về David và Goliath, anh sẽ là Goliath, em sẽ giết anh

    Và anh sẽ để em làm điều đó, vì anh đã mất trí

    Nói cho anh biết, khi ta bị lạc, tiệc tùng có ý nghĩa gì?

    Anh hút những bông hoa ác, tất cả những gì còn lại cho anh

    Bây giờ anh cảm thấy vô dụng, như một con sâu dưới đáy chai Mezcal

    Quên đi việc em biết anh, bây giờ là quá muộn dù em khóc

    Việc làm em lo lắng là vô ích, em gửi anh một trăm tin nhắn

    Những tin nhắn mà anh không trả lời, ôi, anh không còn làm được nữa

    Anh đã trở thành những gì anh ghét, và anh chắc chắn không thích điều đó

    Hãy nói cho anh biết nếu em nhận ra, chúng ta đã trưởng thành

    Dù anh có mười chiếc đồng hồ, anh cũng không lấy lại được những năm tháng

    Xin lỗi vì anh không quay lại, ôi, em không biết anh hối tiếc như thế nào

    Chúng ta đã gây chiến, nhưng chúng ta không biết làm thế nào để hòa bình

    Buồn khi anh nghĩ về điều đó

    Chúng ta thiếu mọi thứ, thậm chí là ngày kỷ niệm

    Họ viết: "Anh ấy đang hẹn hò", chỉ vì anh tài trợ

    Anh sẽ cho em uống máu, vì đó là tất cả những gì anh còn lại

    Hãy tin anh, dường như không thể chấp nhận rằng anh đã nói "Tạm biệt" với em

    Anh sống trong một căn hộ nhỏ, từ khi anh đuổi em ra ngoài, nó trở nên như một tòa tháp

    To lớn nhưng thiếu ánh sáng, như có một cúp điện

    Anh không cảm xúc, đôi khi em mở cửa và anh không nghe thấy em vào

    Anh muốn em bằng mọi giá, nhưng chúng ta đối lập nhau, giống như hai cực

    Sống cùng nhau là nghệ thuật giải quyết những vấn đề mà anh không thể tự giải quyết

    Anh thề, anh không biết mình là ai nữa, mọi thứ làm anh khó chịu

    Thế giới này với cách tiếp cận của con người khiến anh cảm thấy như bị trừng phạt

    Quên đi việc em biết anh, bây giờ là quá muộn dù em khóc

    Việc làm em lo lắng là vô ích, em gửi anh một trăm tin nhắn

    Những tin nhắn mà anh không trả lời, ôi, anh không còn làm được nữa

    Anh đã trở thành những gì anh ghét, và anh chắc chắn không thích điều đó

    Hãy nói cho anh biết nếu em nhận ra, chúng ta đã trưởng thành

    Dù anh có mười chiếc đồng hồ, anh cũng không lấy lại được những năm tháng

    Xin lỗi vì anh không quay lại, ôi, em không biết anh hối tiếc như thế nào

    Chúng ta đã gây chiến, nhưng chúng ta không biết làm thế nào để hòa bình.

    Bài viết liên quan: SOLO STANOTTE

    By Holden
     
    Chỉnh sửa cuối: 20 Tháng năm 2024
Trả lời qua Facebook
Đang tải...