Tên truyện: Vô Địch Vạn Giới Tác giả: Khovicongai Thể loại: Tiên Hiệp, Vô Địch, Huyền Huyễn Tình trạng: 2 đến 3 chương một tuần [IMG] Link...
1) Phong vân lơ lững, đời lang bạc Một khúc tương tư, chẳng muộn sầu Sóng gió qua đi, ta chỉ hỏi Nàng vẫn ở đó, có chờ ta? 2) Sóng gió bụi...
Độc Cô Cửu Kiếm Độc Cô Cửu Kiếm là một bí kíp kiếm thuật tối thượng xuất hiện trong bộ Tiếu ngạo giang hồ, được sáng tạo ra từ nhân vật không...
Mấy anh chị em 9x chắc không xa lạ gì với ứng dụng ola đâu nhỉ Hôm nay mình xin phép ôn lại kỉ niệm xưa cùng với những dòng me ola xàm xí Mong...
Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Thất ngôn bát cú Thời kỳ: Nguyễn 霜 天 落 月 茫茫 水 上 樓, 曉 霜 如 雨 滿 汀 洲. 半 崖 綠 樹 添 黃 葉, 一 夜 青 山 盡 白 頭. 雲 暗 不 來 衡 麓 雁,...
Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Cổ phong (cổ thể) Thời kỳ: Nguyễn 黃 梅 山 上 村 山 下 有 長 松, 山 上 有 遙 村. 山 下 長 松 梢, 正 當 山 上 門. 門 內 所 居 人, 窮 年 何 所 為....
Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Thất ngôn bát cú Thời kỳ: Cận đại 酒 天 生 飲 食 世 皆 然, 儀 狄 應 為 一 小 天. 堯 舜 以 前 無 酒 誥, 商 周 之 後 有 賓 筵. 若 教 麴 蘗 非 佳 品,...
Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Thất ngôn bát cú Thời kỳ: Nguyễn 對 酒 趺 坐 閒 窗 醉 眼 開, 落 花 無 數 下 蒼 苔. 生 前 不 盡 樽 中 酒, 死 後 誰 澆 墓 上 杯. 春 色 漸 遷 黃 鳥 去,...
[Thảo luận - góp ý] cac tác phẩm của khovicongai Bút danh: Khovicongai Giới thiệu: Tại hạ năm nay 24 tuổi, cung Kim Ngưu, rất vui được ra mắt...
Tên truyện: Thiên hạ đệ nhất kiếm Tác giả: Khovicongai Thể loại: Kiếm hiệp, xuyên không, huyền huyễn, tiên hiệp [IMG] [IMG] Link góp ý: [Thảo...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy.