Bài hát: Propose Ca sĩ: Natori Bài hát thể hiện những cảm xúc bất an, tự ti và do dự của một người đang chuẩn bị tỏ tình hoặc ngỏ lời yêu. Người hát vật lộn với những suy nghĩ như "nếu cô ấy từ chối thì sao?", đồng thời thể hiện khát khao được yêu và thấu hiểu. Ca từ đơn giản nhưng đầy chiều sâu cảm xúc, nhạc nền nhẹ nhàng pha chút mộng mơ, phù hợp với những ai từng trải qua những rung động đơn phương hoặc đang phân vân với một lời tỏ tình. Lời bài hát: そこに愛、集った 形だけのモンスターが育った それを愛さなくちゃ "ダメだった" から "躊躇った" どうして、僕ばっか とか、思えたバスタイムも束の間 どれも綺麗だったが、どれも嫌いだった どう、頑張っても僕は普通 この、生涯全部ビビディバビヴー どうしようもないこと吐く、白昼夢に 今世紀最期のプロポーズをしよう 嫌われちゃったら、どうしよう とか、考えてんの色々 笑った? ここに愛、焦った? それを愛さなくちゃ "ダメだった" から "怖かった" なんで、あなたばっか とか、思えたロスタイムも疲れた どれも嫌いだった、どれも嫌いだった なんてことないよ、大体はそうよ 今回も僕のターンで終了? 安定がどうの、関係はどうも 曖昧で野暮ったいが、ゾッコン でもね、わからないよ きっと、まだ足りないよ 浮き足立ってる、あなたの気持ちを 吐き出しちゃって、色々 どう、考えても君に夢中 虜になっちゃってる僕の宇宙 どうしようもないから泣く泣く ふたりで知らない星にでも逃げましょう どう、頑張っても僕は普通 この、生涯全部ビビディバビヴー どうしようもないこと吐く、白昼夢に 今世紀最期のプロポーズをしよう 嫌われちゃったら、どうしよう とか、考えてんの色々 雨が降って、夜を待って 風になったあの子 幸せって、何だろうね 難しいこと、わっかんね! 雨が降って、夜を待って 星になったあの子 幸せって、何だろうね もう君のこと、わっかんねえなあ! Romaji: [Verse 1] Soko ni ai, takatta Katachi dake no monsutaa ga sodatta Sore wo aisanakucha "Dame datta" kara "tameratta" Doushite, boku bakka Toka, omoeta basu taimu mo tsukanoma Dore mo kirei datta ga, dore mo kirai datta [Chorus]Dou, ganbatte mo boku wa futsuu Kono, shougai zenbu bibidi babibuu Doushiyou mo nai koto haku, hakuchuumu ni Konseiki saigo no puropoozu wo shiyou Kirawarechattara, doushiyou Toka, kangaeten no iroiro Kirawarechattara, doushiyou Toka, kangaeten no iroiro [Verse 2] Waratta? Koko ni ai, asetta? Sore wo aisanakucha "Dame datta" kara "kowakatta" Nande, anata bakka Toka, omoeta rosutaimu mo tsukareta Dore mo kirai datta, dore mo kirai datta (Fo-fo-fo) [Verse 3] Nante koto nai yo, daitai wa sou yo Konkai mo boku no taan de shuuryou? Antei ga dou no, kankei wa dou mo Aimai de yabuttai ga, zokkon Demo ne, wakaranai yo (Mm) Kitto, mada tarinai yo (Mm) Ukiashidatteru, anata no kimochi wo Hakidashichatte, iroiro [Bridge]Dou, kangaete mo kimi ni muchuu Toriko ni nacchatteru boku no uchuu Doushiyou mo nai kara nakunaku Futari de shiranai hoshi ni demo nigemashou [Chorus]Dou, ganbatte mo boku wa futsuu Kono, shougai zenbu bibidi babibuu Doushiyou mo nai koto haku, hakuchuumu ni Konseiki saigo no puropoozu wo shiyou Kirawarechattara, doushiyou Toka, kangaeten no iroiro Kirawarechattara, doushiyou Toka, kangaeten no iroiro [Post-Chorus]Ame ga futte, yoru wo matte Kaze ni natta ano ko Shiawase tte, nandarou ne Muzukashii koto, wakkan ne! Ame ga futte, yoru wo matte Hoshi ni natta ano ko Shiawase tte, nandarou ne Mou kimi no koto, wakkan nee naa! [Outro]Kirawarechattara, doushiyou Toka, kangaeten no iroiro Kirawarechattara, doushiyou Toka, kangaeten no iroiro Lời dịch: [Verse 1] Ở nơi đó, tình yêu co ro Và nuôi lớn một con quái vật mang tên "hy vọng" Tôi buộc phải yêu nó Từ "Không thành" đến "Tôi đã do dự" Tại sao luôn là tôi? Nghĩ ngợi như thế, đến lúc tắm cũng trôi qua nhanh Mọi thứ đều đẹp, nhưng tôi lại ghét tất cả [Chorus]Dù cố đến mấy, tôi cũng chỉ là một kẻ tầm thường Cả cuộc đời tôi cứ như câu thần chú "Bibbidi-bobbidi-boo" Lẩm bẩm điều gì đó vô vọng giữa giấc mộng ban ngày Tôi định hỏi một câu cuối cùng của thế kỷ này: "Nhỡ cô ấy ghét thì sao?" Rồi lại tiếp tục nghĩ: "Nhỡ cô ấy ghét thật thì sao?" Tôi cứ nghĩ mãi về điều đó [Verse 2] Cô ấy có cười không? Tình yêu có ùa về nơi đây không? Tôi buộc phải yêu nó Từ "Không thành" đến "Tôi đã sợ" Tại sao lại là cô? Nghĩ mãi như vậy, tôi đã mệt mỏi với quãng thời gian bù giờ Tôi ghét tất cả, tôi ghét tất cả.. [Verse 3] Không có gì to tát, thường thì vẫn vậy Lại một lần nữa, kết thúc có phải là ở lượt tôi không? Khi nói về sự ổn định, tình yêu thường thật mơ hồ và chẳng ngầu tí nào Nhưng tôi lại say mê em đến thế Dù có lẽ em sẽ chẳng bao giờ biết Chắc là vẫn thiếu một điều gì đó Những cảm xúc bồn chồn trong em Cứ để chúng tràn ra đi, từng chút một.. [Bridge]Tôi hoàn toàn phát điên vì em Nghiện em mất rồi – em là cả vũ trụ của tôi Tôi chẳng thể làm gì cả, đành miễn cưỡng chấp nhận Hãy cùng nhau trốn đến một vì sao xa lạ nào đó [Chorus]Dù cố gắng thế nào, tôi vẫn chỉ là kẻ bình thường Cả cuộc đời tôi như một trò phù phép "Bibbidi-bobbidi-boo" Thốt ra những điều vô vọng giữa mộng tưởng Tôi sẽ buông ra câu hỏi cuối cùng của thế kỷ: "Nhỡ cô ấy ghét thì sao?" Và rồi, tôi lại tiếp tục nghĩ "Nếu cô ấy ghét thì sao?" Cứ nghĩ mãi như thế.. [Post-Chorus]Mưa rơi, tôi chờ màn đêm buông xuống Cô ấy hóa thành cơn gió Hạnh phúc là gì vậy? Tôi chẳng hiểu nổi những điều phức tạp! Mưa rơi, tôi chờ màn đêm buông xuống Cô ấy hóa thành ngôi sao Hạnh phúc là gì vậy? Tôi không còn hiểu nổi cô nữa rồi! [Outro]"Nhỡ cô ấy ghét thì sao?" Tôi lại tiếp tục nghĩ.. "Nếu cô ấy thật sự ghét thì sao?" Tôi vẫn đang nghĩ về điều đó..