[Lyrics + Vietsub] Xã Hội Mẫu Hệ - Phạm Viện Viện

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi phammaikhue, 2 Tháng mười một 2021.

  1. phammaikhue

    Bài viết:
    21
    XÃ HỘI MẪU HỆ

    Trình bày: Phạm Viện Viện



    Đôi Lời Muốn Nói: Bài hát đã nói lên vấn đề trọng nam khinh nữ chính là những áp bức, áp đặt lên người phụ nữ thời nay khi luôn bị coi thường và luôn phải nghe lời của đàn ông. Nhưng đừng thấy họ nhỏ bé mà khinh thường họ, đừng tưởng là đàn ông là trụ cột gia đỉnh thì là hoàng thượng, vua chúa: "Đừng tưởng mang tây trang và giày da là chiến bào. Đừng coi thường chiếc tạp dề nhỏ bé". Với giọng hát mãnh liệt, cực kì bắt tay của Phạm Viện Viện mang lại cho ta cảm giác vô cùng ma mị, khiến cho người nghe phải nổi da gà đã thành công nói lên ý nghĩa của bài hát và những tiếng nói lòng của người phụ nữ hiện đại.


    Lời bài hát

    Wǒ bù hùi gēng tían chī cǎo ràng rén xìa zhù

    Shénme lǐyóu fāmíng shénme jìao mǎzi

    Nándào shì xiǎng ràng pǐ mǎ wèi nǐ shēng gè er zi

    Wǒ méiyǒu xiōngdì jùhùi nàxiē huǎngzi

    Hái kěyǐ zhǔ hǎo xiāo yè dàngzuò méishì

    Zǐxì xiǎng xiǎng nǐ jìu hùi zhīdào shéi cái shì shǎzi

    Wǒ xìao dé róuruǎn xīn què bǐ tiě hái gāng

    Shìjiè nánrén chēng wáng nǚrén què shénme dōu káng

    Bùyào zàishuō yào jìn chúfáng néng chū tīngtáng

    Bùyào zàishuō yào hùi pūchúang yòu néngzhe chúang

    Zhège shìjiè méiyǒu nǚrén gāi zěnme bàn nǐ xiǎng nǐ xiǎng

    Bùyào yǐwéi xīzhuāng gélǚ jìushì zhàn páo

    Bùyào yǐwéi yù mào wéiqún jìushì miǎoxiǎo

    Xìnyǐwéizhēn líanxùjù lǐ dì nà yī tào húangshàng jíxíang

    Jiǎnzhí kěxìao

    Wǒ jìdé nǐ zùi xǐhuān nǎ shuāng wàzi

    Péngyǒu jùhùi yǎnxì ràng nǐ yǒu mìanzi

    Nándào wǒ méiyǒu fāxìan nǐ mùcè shéi de SIZE

    Wǒ jìdé nǚ wā bǔ tiān yuèmǔ cìzì

    Nǐ zhǐ jiǎng shǎo shuō duō zuò xìang fū jìaozǐ

    Zǐxì sùan sùan zùi zhíqían de zhǐshì jiéhūn jièzhǐ

    Wǒ xìao dé róuruǎn xīn què bǐ tiě hái gāng

    Shìjiè nánrén chēng wáng nǚrén què shénme dōu káng

    Bùyào zàishuō yào jìn chúfáng néng chū tīngtáng

    Bùyào zàishuō yào hùi pūchúang yòu néngzhe chúang

    Zhège shìjiè méiyǒu nǚrén gāi zěnme bàn nǐ xiǎng nǐ xiǎng

    Bùyào yǐwéi xīzhuāng gélǚ jìushì zhàn páo

    Bùyào yǐwéi yù mào wéiqún jìushì miǎoxiǎo

    Xìnyǐwéizhēn líanxùjù lǐ dì nà yī tào húangshàng jíxíang

    Jiǎnzhí kěxìao

    Nǐ kěyǐ bào wǒ chóngfù ài wǒ de táicí

    Wǒ bù xiāngxìn nǐ yǒu fàngqì wǒ de GUTS

    Wǒ wúsuǒwèi nǚrén jìu gāi shì zhèyàng zi

    Ānjìng gāisǐ

    Bùyào yǐwéi xīzhuāng gélǚ jìushì zhàn páo

    Bùyào yǐwéi yù mào wéiqún jìushì miǎoxiǎo

    Xìnyǐwéizhēn líanxùjù lǐ dì nà yī tào húangshàng jíxíang

    Jiǎnzhí huāngtáng wúlíao

    Huāngtáng wúlíao.


    Lời dịch

    Tôi không cày ruộng hay ăn cỏ để anh đặt cược

    Vì lý do gì mà lại tạo nên cái thứ gọi là "Mã Tử"

    Hay là anh muốn ngựa sinh hài tử cho anh sao?

    Tôi không tụ tập bạn bè anh em như lời bào chữa

    Tôi vẫn nấu ăn và vờ như chẳng có gì xảy ra

    Cẩn thận mà nghĩ lại đi, anh sẽ biết ai là kẻ ngốc

    Tôi cười dịu dàng, nhưng trái tim thì cứng hơn sắt

    Thế giới mà đàn ông xưng vương, còn phụ nữ phải gánh vác mọi thứ

    Đừng nghĩ rằng tây trang với giày da là chiến bào

    Đừng coi thường chiếc tạp dề bé nhỏ

    Tin vào bộ phim nói

    Hoàng thượng cát tường, thật là nực cười

    Tôi nhớ cả đôi tất mà anh thích nhất

    Tụ họp bằng hữu cũng chỉ để anh giữ thể diện

    Sao mà tôi không biết anh đang soi size của ai

    Tôi nhớ chuyện nữ oa vá trời, Nhạc mẫu thích tự

    Anh nói rằng: Nói ít làm nhiều giúp chồng dạy con

    Cẩn thận tính tính toán toán, đáng giá nhất chỉ có cái nhẫn kết hôn

    Tôi cười dịu dàng, nhưng trái tim thì cứng hơn sắt

    Thế giới mà đàn ông xưng vương, còn phụ nữ phải gánh vác mọi thứ

    Đừng nghĩ rằng tây trang với giày da là chiến bào

    Đừng coi thường chiếc tạp dề bé nhỏ

    Tin vào bộ phim nói

    Hoàng thượng cát tường, thật là nực cười

    Tôi không tin anh có can đảm vứt bỏ tôi

    Tôi không tin phụ nữ phải theo chuẩn mực nào

    Sự an tĩnh chết tiệt!

    Đừng nghĩ tây trang với giày da là chiến bào

    Đừng coi thường chiếc tạp dề bé nhỏ

    Tin vào nhữn bộ phim nói

    Hoàng thượng cát tường! Nhạt nhẽo, hoang đường, vô vị!

    Hoang đường, vô vị.
     
    Mèo Cacao thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...