[Bài Thơ] Vọng Nguyệt - Nhật Ký Trong Tù - Hồ Chí Minh

Thảo luận trong 'Thơ Ca' bắt đầu bởi Admin, 25 Tháng năm 2020.

  1. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    Tác giả: HỒ CHÍ MINH

    Thể loại: Thơ ca

    Trích trong Nhật ký trong tù




    Vọng nguyệt


    Ngục trung vô tửu diệc vô hoa,

    Đối thử lương tiêu nại nhược hà?

    Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt,

    Nguyệt tòng song khích khán thi gia.


    Dịch nghĩa

    Ngắm trăng


    Trong tù không rượu cũng không hoa,

    Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào?

    Người hướng ra trước song ngắm ánh trăng sáng,

    Từ ngoài khe cửa trăng ngắm nhà thơ.

    Dịch thơ

    Trong tù không rượu cũng không hoa,

    Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ.

    Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,

    Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...