[Lyrics + Vietsub] Túy (Say) - Hoàng Linh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Ái Tịch, 31 Tháng tám 2021.

  1. Ái Tịch “Cả thế giới của tôi vì cậu mà nở rộ”

    Bài viết:
    25


    Túy (say) - Hoàng Linh

    Tác từ: Tống Dương

    Tác khúc: Tống Dương

    Biên khúc: Tống Dương

    Diễn xướng: Hoàng Linh​

    "Tuý" lấy bài tuyệt cú "Tĩnh dạ tứ" của Lý Bạch làm khởi bút. Bản dịch của Tương Như.

    "Tĩnh dạ tứ" của Lý Bạch có xuất hiện ở sgk lớp 7. Tên thuần Việt là "Cảm nghĩ trong đêm thanh tịnh".

    ♪ Lyrics

    床前明月光

    疑似地上霜

    舉頭望明月

    低头思故鄉.

    微風吻枝椏

    撩撥著心房

    朝朝暮暮情

    久久不能忘.

    月在水中央

    心隨之蕩漾

    一步一緬想

    寸寸皆斷腸.

    回首來時路

    隔世兩茫茫

    生如一壺茶

    離若一抹香.

    歌笙盡, 音猶在

    人去了, 空傷感

    花開花落

    獨自如夢如歸

    我醉

    我獨自對酒當歌



    我獨自對酒當歌

    床前明月光

    疑似地上霜

    舉頭望明月

    低头思故鄉.

    回首來時路

    隔世兩茫茫

    生如一壺茶

    離若一抹香.

    歌笙盡, 音猶在

    人去了, 空傷感

    花開花落

    獨自如夢如歸

    我醉

    我獨自對酒當歌



    我獨自對酒當歌

    [RAP:]

    寂寞的倒影還在心頭

    紅顏變成了白首

    笙簫煙雨青山夢還遊蕩在心中.

    明月照亮了天

    我模糊了雙眼

    誰的影子劃過天空中的雲煙

    又是月兒圓

    我把酒問青天

    為何思念的痛看似遙遙無終點.

    空寂的房間

    我閉上了雙眼

    如夢如歸.

    我醉

    我獨自對酒當歌.



    我獨自對酒當歌.

    ♪ Pinyin

    Chúang qían míngyuèguāng

    Yísì dìshàng shuāng

    Jǔ tóu wàng míngyuè

    Dītóu sī gùxiāng.

    Wéifēng wěn zhīyā

    Líaobōzhe xīnfáng

    Zhāo zhāo mù mù qíng

    Jiǔjiǔ bùnéng wàng.

    Yuè zài shuǐ zhōngyāng

    Xīn súi zhī dàngyàng

    Yībù yī miǎn xiǎng

    Cùncùn jiē dùancháng.

    Húishǒu lái shí lù

    Géshì liǎng mángmáng

    Shēng rúyī hú chá

    Lí ruò yī mǒxiāng.

    Gē shēng jǐn, yīn yóu zài

    Rén qùliǎo, kōng shānggǎn

    Huā kāihuā luò

    Dúzì rú mèng rú guī

    Wǒ zùi

    Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē

    Zùi

    Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē

    Chúang qían míngyuèguāng

    Yísì dìshàng shuāng

    Jǔ tóu wàng míngyuè

    Dītóu sī gùxiāng.

    Húishǒu lái shí lù

    Géshì liǎng mángmáng

    Shēng rúyī hú chá

    Lí ruò yī mǒxiāng.

    Gē shēng jǐn, yīn yóu zài

    Rén qùliǎo, kōng shānggǎn

    Huā kāihuā luò

    Dúzì rú mèng rú guī

    Wǒ zùi

    Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē

    Zùi

    Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē

    [RAP:]

    Jìmò de dàoyǐng hái zài xīntóu

    Hóngyán bìanchéngle bái shǒu

    Shēng xiāo yānyǔ qīngshān mèng hái yóudàng zài xīnzhōng.

    Míng yuè zhào lìangle tiān

    Wǒ móhúle shuāng yǎn

    Shúi de yǐngzi hùaguò tiānkōng zhōng de yúnyān

    Yòu shì yuè er yúan

    Wǒ bǎjiǔ wèn qīngtiān

    Wèihé sīnìan de tòng kàn shì yáoyáo wú zhōngdiǎn.

    Kōngjì de fángjiān

    Wǒ bì shàngle shuāng yǎn

    Rú mèng rú guī.

    Wǒ zùi

    Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē.

    Zùi

    Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē.

    ♪ Vietsub + hán Việt

    Sàng tiền minh nguyệt quang

    Đầu giường ánh trăng rọi

    Nghi tự đích thượng sương

    Ngỡ mặt đất phủ sương

    Cử đầu vọng minh nguyệt

    Ngẩng đầu nhìn trăng sáng

    Đê đầu tư cố hương.

    Cúi đầu nhớ cố hương.

    Vi phong vẫn chi nha

    Gió hôn nhẹ chạc cây

    Liêu bát trứ tâm phòng

    Trêu đùa trái tim nhỏ

    Triêu triêu mộ mộ tình

    Tình sớm sớm chiều chiều

    Cửu cửu bất năng vong.

    Quên không nổi mãi nhớ.

    Nguyệt tại thủy trung ương

    Trăng in trong bóng nước

    Tâm tùy chi đãng dạng

    Lòng theo đó miên man

    Nhất bộ nhất miễn tưởng

    Mỗi bước mỗi miền nhớ

    Thốn thốn giai đoạn tràng.

    Mỗi tấc một xé gan.

    Hối thủ lai thì lộ

    Quay đầu nhìn con đường

    Cách thế lưỡng mang mang

    Cách thế sao mù mịt

    Sinh như nhất hồ trà

    Đời này tựa ấm trà

    Li nhược nhất mạc hương.

    Như sen thơm ly biệt.

    Ca sanh tẫn, âm do tại

    Sênh ca dứt, dư âm chưa tàn

    Nhân khứ liễu, không thương cảm

    Người đi rồi, tầng không thở than

    Hoa khai hoa lạc

    Hoa nở hoa rơi

    Độc tự như mộng như quy

    Một mình như nằm chiêm bao, như quay trở về

    Ngã túy

    Ta say

    Ngã độc tự đối tửu đương ca

    Một mình ta trước rượu hát ca

    Túy

    Say

    Ngã độc tự đối tửu đương ca

    Một mình ta trước rượu hát ca

    Sàng tiền minh nguyệt quang

    Đầu giường ánh trăng rọi

    Nghi tự đích thượng sương

    Ngỡ mặt đất phủ sương

    Cử đầu vọng minh nguyệt

    Ngẩng đầu nhìn trăng sáng

    Đê đầu tư cố hương.

    Cúi đầu nhớ cố hương.

    Hối thủ lai thì lộ

    Quay đầu nhìn con đường

    Cách thế lưỡng mang mang

    Cách thế sao mù mịt

    Sinh như nhất hồ trà

    Đời này tựa ấm trà

    Li nhược nhất mạc hương.

    Như sen thơm ly biệt.

    Ca sanh tẫn, âm do tại

    Sênh ca dứt, dư âm chưa tàn

    Nhân khứ liễu, không thương cảm

    Người đi rồi, tầng không thở than

    Hoa khai hoa lạc

    Hoa nở hoa rơi

    Độc tự như mộng như quy

    Một mình như nằm chiêm bao, như quay trở về

    Ngã túy

    Ta say

    Ngã độc tự đối tửu đương ca

    Một mình ta trước rượu hát ca

    Túy

    Say

    Ngã độc tự đối tửu đương ca

    Một mình ta trước rượu hát ca

    [RAP:]

    Tịch mịch đích đảo ảnh hoàn tại tâm đầu

    Chiếc bóng phản chiếu cô tịch vẫn tồn tại nơi lòng

    Hồng nhan biến thành liễu bạch thủ

    Mà hồng nhan đã hóa mái đầu bạc

    Sanh tiêu yên vũ thanh sơn mộng hoàn du đãng tại tâm trung.

    Giấc mộng sênh tiêu mưa bụi núi xanh còn lãng đãng trong tim.

    Minh nguyệt chiếu lượng liễu thiên

    Trăng sáng tỏ khắp bầu trời

    Ngã mô hồ liễu song nhãn

    Khiến ta mơ hồ cả đôi mắt

    Thùy đích ảnh tử hoa quá thiên không trung đích vân yên

    Bóng hình ai lướt ngang qua một trời mây khói

    Hựu thị nguyệt nhân viên

    Lại thêm ánh trăng vành vạnh

    Ngã bả tửu vấn thanh thiên

    Ta nâng chén hỏi trời xanh

    Vi hà tư niệm đích thống khán tự diêu diêu vô chung điểm.

    Vì sao niềm đau thương nhớ trông tựa như xa xôi không hồi kết.

    Không tịch đích phòng gian

    Giữa gian phòng trống trải

    Ngã bế thượng liễu song nhãn

    Ta nhắm đôi mắt lại

    Như mộng như quy.

    Như nằm chiêm bao, như quay trở về.

    Ngã túy

    Ta say

    Ngã độc tự đối tửu đương ca.

    Một mình ta trước rượu hát ca.

    Túy

    Say

    Ngã độc tự đối tửu đương ca.

    Một mình ta trước rượu hát ca.
     
    Last edited by a moderator: 31 Tháng tám 2021
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...