Túy (say) - Hoàng Linh Tác từ: Tống Dương Tác khúc: Tống Dương Biên khúc: Tống Dương Diễn xướng: Hoàng Linh "Tuý" lấy bài tuyệt cú "Tĩnh dạ tứ" của Lý Bạch làm khởi bút. Bản dịch của Tương Như. "Tĩnh dạ tứ" của Lý Bạch có xuất hiện ở sgk lớp 7. Tên thuần Việt là "Cảm nghĩ trong đêm thanh tịnh". ♪ Lyrics 床前明月光 疑似地上霜 舉頭望明月 低头思故鄉. 微風吻枝椏 撩撥著心房 朝朝暮暮情 久久不能忘. 月在水中央 心隨之蕩漾 一步一緬想 寸寸皆斷腸. 回首來時路 隔世兩茫茫 生如一壺茶 離若一抹香. 歌笙盡, 音猶在 人去了, 空傷感 花開花落 獨自如夢如歸 我醉 我獨自對酒當歌 醉 我獨自對酒當歌 床前明月光 疑似地上霜 舉頭望明月 低头思故鄉. 回首來時路 隔世兩茫茫 生如一壺茶 離若一抹香. 歌笙盡, 音猶在 人去了, 空傷感 花開花落 獨自如夢如歸 我醉 我獨自對酒當歌 醉 我獨自對酒當歌 [RAP:] 寂寞的倒影還在心頭 紅顏變成了白首 笙簫煙雨青山夢還遊蕩在心中. 明月照亮了天 我模糊了雙眼 誰的影子劃過天空中的雲煙 又是月兒圓 我把酒問青天 為何思念的痛看似遙遙無終點. 空寂的房間 我閉上了雙眼 如夢如歸. 我醉 我獨自對酒當歌. 醉 我獨自對酒當歌. ♪ Pinyin Chúang qían míngyuèguāng Yísì dìshàng shuāng Jǔ tóu wàng míngyuè Dītóu sī gùxiāng. Wéifēng wěn zhīyā Líaobōzhe xīnfáng Zhāo zhāo mù mù qíng Jiǔjiǔ bùnéng wàng. Yuè zài shuǐ zhōngyāng Xīn súi zhī dàngyàng Yībù yī miǎn xiǎng Cùncùn jiē dùancháng. Húishǒu lái shí lù Géshì liǎng mángmáng Shēng rúyī hú chá Lí ruò yī mǒxiāng. Gē shēng jǐn, yīn yóu zài Rén qùliǎo, kōng shānggǎn Huā kāihuā luò Dúzì rú mèng rú guī Wǒ zùi Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē Zùi Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē Chúang qían míngyuèguāng Yísì dìshàng shuāng Jǔ tóu wàng míngyuè Dītóu sī gùxiāng. Húishǒu lái shí lù Géshì liǎng mángmáng Shēng rúyī hú chá Lí ruò yī mǒxiāng. Gē shēng jǐn, yīn yóu zài Rén qùliǎo, kōng shānggǎn Huā kāihuā luò Dúzì rú mèng rú guī Wǒ zùi Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē Zùi Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē [RAP:] Jìmò de dàoyǐng hái zài xīntóu Hóngyán bìanchéngle bái shǒu Shēng xiāo yānyǔ qīngshān mèng hái yóudàng zài xīnzhōng. Míng yuè zhào lìangle tiān Wǒ móhúle shuāng yǎn Shúi de yǐngzi hùaguò tiānkōng zhōng de yúnyān Yòu shì yuè er yúan Wǒ bǎjiǔ wèn qīngtiān Wèihé sīnìan de tòng kàn shì yáoyáo wú zhōngdiǎn. Kōngjì de fángjiān Wǒ bì shàngle shuāng yǎn Rú mèng rú guī. Wǒ zùi Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē. Zùi Wǒ dúzì dùi jiǔ dāng gē. ♪ Vietsub + hán Việt Sàng tiền minh nguyệt quang Đầu giường ánh trăng rọi Nghi tự đích thượng sương Ngỡ mặt đất phủ sương Cử đầu vọng minh nguyệt Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Đê đầu tư cố hương. Cúi đầu nhớ cố hương. Vi phong vẫn chi nha Gió hôn nhẹ chạc cây Liêu bát trứ tâm phòng Trêu đùa trái tim nhỏ Triêu triêu mộ mộ tình Tình sớm sớm chiều chiều Cửu cửu bất năng vong. Quên không nổi mãi nhớ. Nguyệt tại thủy trung ương Trăng in trong bóng nước Tâm tùy chi đãng dạng Lòng theo đó miên man Nhất bộ nhất miễn tưởng Mỗi bước mỗi miền nhớ Thốn thốn giai đoạn tràng. Mỗi tấc một xé gan. Hối thủ lai thì lộ Quay đầu nhìn con đường Cách thế lưỡng mang mang Cách thế sao mù mịt Sinh như nhất hồ trà Đời này tựa ấm trà Li nhược nhất mạc hương. Như sen thơm ly biệt. Ca sanh tẫn, âm do tại Sênh ca dứt, dư âm chưa tàn Nhân khứ liễu, không thương cảm Người đi rồi, tầng không thở than Hoa khai hoa lạc Hoa nở hoa rơi Độc tự như mộng như quy Một mình như nằm chiêm bao, như quay trở về Ngã túy Ta say Ngã độc tự đối tửu đương ca Một mình ta trước rượu hát ca Túy Say Ngã độc tự đối tửu đương ca Một mình ta trước rượu hát ca Sàng tiền minh nguyệt quang Đầu giường ánh trăng rọi Nghi tự đích thượng sương Ngỡ mặt đất phủ sương Cử đầu vọng minh nguyệt Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Đê đầu tư cố hương. Cúi đầu nhớ cố hương. Hối thủ lai thì lộ Quay đầu nhìn con đường Cách thế lưỡng mang mang Cách thế sao mù mịt Sinh như nhất hồ trà Đời này tựa ấm trà Li nhược nhất mạc hương. Như sen thơm ly biệt. Ca sanh tẫn, âm do tại Sênh ca dứt, dư âm chưa tàn Nhân khứ liễu, không thương cảm Người đi rồi, tầng không thở than Hoa khai hoa lạc Hoa nở hoa rơi Độc tự như mộng như quy Một mình như nằm chiêm bao, như quay trở về Ngã túy Ta say Ngã độc tự đối tửu đương ca Một mình ta trước rượu hát ca Túy Say Ngã độc tự đối tửu đương ca Một mình ta trước rượu hát ca [RAP:] Tịch mịch đích đảo ảnh hoàn tại tâm đầu Chiếc bóng phản chiếu cô tịch vẫn tồn tại nơi lòng Hồng nhan biến thành liễu bạch thủ Mà hồng nhan đã hóa mái đầu bạc Sanh tiêu yên vũ thanh sơn mộng hoàn du đãng tại tâm trung. Giấc mộng sênh tiêu mưa bụi núi xanh còn lãng đãng trong tim. Minh nguyệt chiếu lượng liễu thiên Trăng sáng tỏ khắp bầu trời Ngã mô hồ liễu song nhãn Khiến ta mơ hồ cả đôi mắt Thùy đích ảnh tử hoa quá thiên không trung đích vân yên Bóng hình ai lướt ngang qua một trời mây khói Hựu thị nguyệt nhân viên Lại thêm ánh trăng vành vạnh Ngã bả tửu vấn thanh thiên Ta nâng chén hỏi trời xanh Vi hà tư niệm đích thống khán tự diêu diêu vô chung điểm. Vì sao niềm đau thương nhớ trông tựa như xa xôi không hồi kết. Không tịch đích phòng gian Giữa gian phòng trống trải Ngã bế thượng liễu song nhãn Ta nhắm đôi mắt lại Như mộng như quy. Như nằm chiêm bao, như quay trở về. Ngã túy Ta say Ngã độc tự đối tửu đương ca. Một mình ta trước rượu hát ca. Túy Say Ngã độc tự đối tửu đương ca. Một mình ta trước rượu hát ca.