相思 /Tương Tư Tác giả – Vương Duy – (Đường) Vương Duy là một nhà thơ, họa sĩ, nhạc sĩ, viết thư pháp nổi tiếng thời Thịnh Đường. Thơ của ông khắc họa sinh động, phản ánh chân thực tâm tư cũng như tình cảm của chính mình. 作者 – 王维 – 唐 红豆生南国, 春来发几枝? 愿君多采撷, 此物最相思! Phiên âm: Zuòzhě – Wáng Wéi – táng Hóng dòu shēng nán guó, Chūn lái fā jǐ zhī? Yùan jūn duō cǎi xié, Cǐ wù zùi xiāngsī! Hán Việt: Hồng đậu sinh nam quốc, Xuân lai phát kỷ chi. Nguyện quân đa thái hiệt, Thử vật tối tương tư. Dịch nghĩa: Nước nam sinh đậu đỏ, Xuân về nở cành xinh. Chàng ơi hái nhiều nhé, Nhớ nhau tha thiết tình. (Nguồn: Hải Đà) * * * Bao tình cảm đậm đà, chất chứa của những người yêu nhau. Đôi khi chỉ bốn câu thơ cũng làm lòng người rung động.