Thịnh Thế Trường Ca Phì Tạo Khuẩn Đây là một bài hát nói về cái đẹp của thành Trường An, cũng có liên qua chút chút đến thời mà Võ Tắc Thiên cai trị. Dù là trên dưới binh đao, vạn kẻ thù ẩn thân không định; bất quá cũng là "có như không" mà thôi. Tưởng rằng là nữ vương cầm quyền thì không thể cai trị được, nhưng thực không ngờ đó lại là thời thịnh thế: Non sông gấm vóc trải dài, đến đêm vẫn thái bình, nhà nhà chong đăng, sáng tỏ muôn ngõ. Để rồi, Trường An được mệnh danh là: Thành phố không bao giờ ngủ. Lời bài hát: 星辰下黑白对弈天地为局 Xīngchén xìa hēibái dùiyì tiāndì wèi jú Dưới các vì sao, thế cục thiên địa đối kháng đen trắng như hạ xuống bàn cờ vây. 俯瞰这街巷纵横人亦如棋 Fǔkàn zhè jiē xìang zònghéng rén yì rú qí Nhìn xuống các con đường, ngõ hẻm ngang dọc, người như cũng là quân cờ. 待到暮色降临华灯遥映掩杀机 Dài dào mùsè jìanglín húadēng yáo yìng yǎnshā jī Đợi đến khi hoàng hôn buôn xuống, hoa đăng chiếu xe che đậy ý định ám sát 惊鸿曲正好响起 Jīng hóng wǔ zhènghǎo xiǎngqǐ Kinh Hồng Khúc vừa lúc vang dậy 高台上琴音飞扬促弦转急 Gāotái shàng qínyīn fēiyáng cù xían zhuǎn jí Trên đài cao, tiếng cầm âm bay bổng, dây đàn thúc giục. 红袖引纸伞盘旋霜叶正来袭 Hóngxìu yǐn zhǐ sǎn pánxúan shuāng yè zhèng lái xí Chiếc ô hồng giương lên xoáy mạnh, những chiếc lá tập kích lao tới. 八方齐贺观有凤来仪 Bāfāng qí hè guān yǒu fèng lái yí Tám phương tề tựu, lại thêm nghi thức Phượng Quán 等不及一场好戏 Děng bùjí yī chǎng hǎo xì Chẳng thể đợi được vở kịch hay 野草丛生伏兵无尽 Yěcǎo cóngshēng fúbīng wújìn Quân mai phục ẩn mình trong các bụi cỏ bất tận 谁于夤夜执炬前行 Shéi xú yínyè zhí jù qían xíng Ai cẩn trọng đêm khuya vác đuốc tiến về trước. 逝如烟火也要拥紧刹那间光明 Shì rú yānhuǒ yě yào yōng jǐn chànà jiān guāngmíng Chết như pháo hoa cũng lưu lại ánh sáng vào giây phút đó. 劈开迷雾无畏者最清醒 Pī kāi míwù wúwèi zhě zùi qīngxǐng Người tách đôi màn sương chính là người thanh tĩnh nhất. 世人心中皆有一座不夜城 Shìrén xīnzhōng jiē yǒu yīzuò búyèchéng Có một thành không bao giờ ngủ giữa lòng thế nhân 让缤纷的梦都落地生根 Ràng bīnfēn de mèng dōu luòdì shēnggēn Những rắc rối nhượng lại cho giấc mộng rực rỡ gieo xuống dần bén rễ 于峡谷方寸寄片刻温存 Yú xíagǔ fāngcùn jì pìankè wēncún Gửi khoảnh khắc ấm áp trong hẻm núi 与故人共赴这红尘 Yǔ gùrén gòng fù zhè hóngchén Cùng cố nhân đi đến cuối hồng trần này. 传闻长安应是一座不夜城 Chúanwén cháng'ān yīng shì yīzuò búyèchéng Nghe đồn Trường An là thành phố không bao giờ ngủ. 方舟呼唤着所有无归人 Fāngzhōu hūhùanzhe suǒyǒu wú guī rén Phương Chu kêu gọi những ai không quay về 用巍峨殿堂承载万家灯 Yòng wéi'é dìantáng chéngzài wàn jiā dēng Đèn đăng vạn nhà treo lên điện đường cao sừng sững 长安是盛世的歌声 Cháng'ān shì shèngshì de gēshēng Trường An là tiếng hát của thời thịnh thế. Music 若孤身登临绝顶注定天命 Ruò gūshēn dēnglín juédǐng zhùdìng tiānmìng Nếu bạn cô độc tột đỉnh cam chịu thiên mệnh 何不以四海胸襟将寰宇囊尽 Hébù yǐ sìhǎi xiōngjīn jiāng húanyǔ náng jǐn Sao không dùng tâm hồn rộng lớn nhìn ra bốn bể 护佑太平需雷霆万钧 Hùyòu tàipíng xū léitíngwànjūn Bảo hộ thái bình, vạn quân như sấm vang chớp giật. 但求能无愧于心 Dàn qíu néng wúkùi yú xīn Chỉ cầu năng lực không hổ thẹn với tâm. 狭路相逢剑试高低 Xíalùxiāngféng jìan shì gāodī Oan gia ngõ hẹp gặp gỡ phân cao thấp. 纵有强敌战又何惧 Zòng yǒu qíang dí zhàn yòu hé jù Dù kẻ thù có mạnh hà cớ gì phải sợ. 掌中兵刃指向水晶顾虑全抛弃 Zhǎngzhōng bīng rèn zhǐxìang shuǐjīng gùlǜ quán pāoqì Binh đao trong tay đối diện với thạch anh bao đắn đo đều vứt bỏ. 捍卫坚信锋芒如此锐利 Hànwèi jiānxìn fēngmáng rúcǐ rùilì Bảo vệ niềm tin như tài năng sắc bén 世人心中皆有一座不夜城 Shìrén xīnzhōng jiē yǒu yīzuò búyèchéng Có một thành không bao giờ ngủ giữa lòng thế nhân 让缤纷的梦都落地生根 Ràng bīnfēn de mèng dōu luòdì shēnggēn Những rắc rối nhượng lại cho giấc mộng rực rỡ gieo xuống dần bén rễ 于峡谷方寸寄片刻温存 Yú xíagǔ fāngcùn jì pìankè wēncún Gửi khoảnh khắc ấm áp trong hẻm núi 与故人共赴这红尘 Yǔ gùrén gòng fù zhè hóngchén Cùng cố nhân đi đến cuối hồng trần này. 世人心中皆有一座不夜城 Chúanwén cháng'ān yīng shì yīzuò búyèchéng Nghe đồn Trường An là thành phố không bao giờ ngủ. 愿耗费余生向此地长奔 Yùan huāfèi yúshēng xìang cǐdì zhǎng bēn Tôi muốn dành quãng đời còn lại ở nơi này 或谓之孤勇或谓之天真 Huò wèi zhī gū yǒng huò wèi zhī tiānzhēn Có thể nói dũng cảm, cô đơn hoặc thật ngây thơ. 便任由光阴来见证 Bìan rèn yóu guāngyīn lái jìanzhèng Bất chấp thời gian để chứng kiến 传闻长安应是一座不夜城 Chúanwén cháng'ān yīng shì yīzuò búyèchéng Nghe đồn Trường An là thành phố không bao giờ ngủ. 方舟呼唤着所有无归人 Fāngzhōu hūhùanzhe suǒyǒu wú guī rén Phuợng Chu kêu gọi những ai không quay về 用巍峨殿堂承载万家灯 Yòng wéi'é dìantáng chéngzài wàn jiā dēng Đèn đăng vạn nhà treo lên điện đường cao sừng sững 长安是盛世的歌声 Cháng'ān shì shèngshì de gēshēng Trường An là tiếng hát của thời thịnh thế. 或诗章遐想或岁月留痕 Huò shīzhāng xíaxiǎng huò sùiyuè líu hén Hoặc là thi ca lưu lại những vết tích mơ màng 长安是不朽的铭文 Cháng'ān shì bùxiǔ de míngwén Trường An đích thực là văn tự bất diệt.