1. Càng đông càng vui: The more the merrier 2. Sông có khúc người có lúc: Everyday is not saturday 3. Đỏ như gấc: As red as beetroot 4. Thời gian sẽ trả lời: Wait the see 5. Xa mặt cách lòng: Long absence, soon forgotten 6. Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ: No bees, no honey, no work, no money 7. Chậm mà chắc: Slow but sure 8. Cầu được ước thấy: Talk of the devil and he is sure to appear 9. Câm như hến: As dump as oyster 10. Thừa sống thiếu chết: More dead than alive 11. Ngủ say như chết: Sleep like a log/top 12. Nhắm mắt làm ngơ: To close one's eyes to + st 13. Trèo cao nhã đau: Pride comes/goes before a fall 14. Nhập gia tùy tục: When is Rome, do as Romans do 15. Tai vách mạch rừng: Walls have ears 16. Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi: Spare the rod, and spoil the child 17. Mất bò mới lo làm chuồng: It is too late too lock the stable when the house is stolen 18. Ai có thân người ấy lo, ai có bò người ấy giữ: Every man for himself 19. Ăn cây nào rào cây ấy: One fences the tree one eats 20. Ăn cháo đá bát: Bite the hand that feeds 21. Ăn chắc mặc bền: Comfort is better than pride 22. Ăn cỗ đi trước, lội nước theo sau: An early riser is sure to be in luck 23. Bách niên giai lão: Live to be a hundred together 24. Biệt vô âm tín: Not a sound from + sb 25. Bút sa gà chết: Nerver write what you dare not sign 26. Cá lớn nuốt cá bé: The great fish eats the small 27. Chín bỏ làm mười: Every fault needs pardon 28. Gậy ông đập lưng ông: What goes around comes around 29. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn: Diamond cuts diamond 30. Có chí thì nên: A small lake sinks the great ship 31. Có công mài sắt có ngày nên kim: Where there is a will there is a way 32. Im lặng là vàng: Silence is gold 33. Có còn hơn không: A little better than none 34. Vạn sự khởi đầu nan: It is the first step that is trouble some 35. Cười người hôm trước hôm sau người cười: He who laughs today may weep tomorrow 36. Gieo gió gặt bão: Curses come home to roost 37. Trâu chậm uống nước đục: The early bird catches the worm 38. Được voi đòi tiên: Don't look a gift house in the mouth 39. Nước chảy đá mòn: Little strokes fell great oaks 40. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn: Beauty is only skin deep 41. Chết vinh còn hơn sống nhục: I would rather die on my feet than live on my knee 42. Đầu xuôi đuôi lọt: A bad beginning makes a bad ending 43. Đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ: If you wish good advice, consult an old man 44. Mật ngọt chết ruồi: Flies are easier caught with honey than with vinegar 45. Xanh vỏ đỏ lòng: Warm heart cold hand 46. Ngậm hòn bồ làm ngọt: Grin and bear it 47. Không có lửa làm sao có khói: There are no smoke without fire 48. Thuốc đắng giã tật: No pain no cure 49. Thùng rỗng kêu to: Empty barrels make the most noise 50. Chó cậy gần nhà: A cock is vaiant on his own dunghill