Đối với một tín đồ nhạc trung thì chắc mọi người đã từng nghe qua bài hát này, ít nhất là một lần rồi đúng không? "Tay trái chỉ trăng" của Tát Đỉnh Đỉnh, là OST của bộ phim "Hương mật tựa khói sương". Không chỉ thành công khắc họa những tình tiết ngược tâm đẫm nước mắt của nam nữ chính mà đặc biệt việc lên cao ba quãng 8 của Tát Đỉnh Đỉnh trong bài bát đã khiến khán giả cảm thấy thực sự nổi da gà mỗi lần nghe lại ca khúc đó. Ca khúc này là một ca khúc khiến mình mê mẩn, nghe đi nghe lại mấy chục lần rồi như vẫn muốn nghe nữa. Đó là một ca khúc liền mạch, lưu loát. Giai điệu thanh mà cao, phiêu phiêu nghe cực thích. Mình từng nghĩ, ca khúc này, hẳn nhạc sĩ phải nghĩ rất lâu đi. Nhưng thực sự thì không hề, giai điệu này ra đời phải nói là chớp nhoáng, một cách lưu loát đến không thể lưu loát hơn được. Liền mạch và lưu loát như thế nào ư? Trong một lần diễn live show, Tát Đỉnh Đỉnh có tiết lộ rằng chị ấy nghĩ ra ca khúc này – kết hợp với bộ phim kia – rất nhanh: "Cho nên giai điệu của nó, trong thời gian vô cùng ngắn, tôi đã chết tác ra rồi" Ca khúc được biên bởi Thường Thạch Lôi – một người biên khúc- cũng là bạn của Tát Đỉnh Đỉnh. Lần đó, sau khi xuống máy bay, Tát Đỉnh Đỉnh đã tới gõ cửa nhà Thường Thạch Lôi ngay để nhờ biên khúc giúp. "Bởi vì thầy là bạn của tôi cho nên tôi nhờ thầy biên khúc giúp". Rồi lại được Dụ Giang viết ca từ cho, khiến ca khúc càng trở nên cuốn hút hơn. "Chính là, thầy Dụ Giang nhận điện thoại nói" gửi đoạn thu âm qua đây ", sau khi 2 chúng tôi đồng thời gửi đoạn thu âm qua. Dụ Giang nói" được, tôi hoàn thành điền ca từ cho ". Đợi đến sau khi thầy Dụ Giang viết xong ca từ, chúng tôi mới vừa vặn đổi xong tên ca khúc mà thôi" Cho nên, dù là từ, hay khúc, hay là biên khúc rồi viết lời, nó đều liền mạch và lưu loát như vậy đó. Một ca khúc xuyến xao lòng người, mà ra đời không khoa trương, cũng không cầu kì, chỉ bình thường mà nhanh chóng, nhưng lại để trong lòng người nghe một thứ cảm xúc mãnh liệt. Mình cũng không biết do giai điệu của bài hát đã sẵn lôi cuốn hay chính giọng của Tát Đỉnh Đỉnh hát ca khúc này làm nó trở nên lôi cuốn nữa. Bởi với mình, ngoài chị ấy ra, không có ai có thể khiến mình có cảm giác xao xuyến khi nghe ca khúc này như vậy. Lời bài hát với bộ phim có liên quan chặt chẽ, mật thiết với nhau. Về Húc Phượng, về Cẩm Mịch, và về Nhuận Ngọc. Qua ca khúc, ta như thấy được mối tình trắc trở, bi thương, đầy những sầu đau của 3 người họ. Từ tin yêu nhau, trở thành oán hận chồng chất. Từ 3 nụ cười đến những giọt nước mắt rơi. Từ bảo hộ, đến hi sinh chính mình. Toàn bộ những chi tiết quan trọng của "Hương mật tựa khói sương" đều được sử dụng làm ca từ, như quá trình lịch kiếp: 'Kiếp nào ở trên mây, kiếp nào trong rừng sâu, nguyện theo chàng, hình dáng bụi trần nhỏ bé, xuất hiện giữa nhân gian', hay khi Cẩm Mịch phải dựa vào một nén hương từ sư phụ của cha để sống, hóa thành giọt lệ trong mắt Húc Phượng trước lúc đầu thai: 'Một giọt lệ, chính là ta. Một nén hương, chàng và ta, không ai khác biệt' . Mỗi lần nghe ca khúc, lại giống như một lần tự trải qua bao cảm xúc ngổn ngang đó. Xúc động đến nỗi muốn khóc luôn. Nếu bạn chưa nghe, mình nghĩ bạn nên thử một lần. Bởi một lần thôi, cũng đủ để khó phai nhạt. Lời bài hát: Tiếng trung-pinyin-vietsub 左手握大地右手握著天 Zuǒshǒu wò dàdì yòushǒu wò zhe tiān Tay trái nắm lấy đất, tay phải nắm lấy trời 掌纹裂出了十方的闪电 Zhǎng wén liě chū le shífāng de shǎndìan Đường chỉ tay nứt ra ánh chớp mười phương 把时光匆匆兑换成了年 Bǎ shíguāng cōngcōng dùihùan chéng le nían Đem thời gian vội vã đổi thành năm 三千世如所不见 Sān qiān shì rú suǒ bùjìan Ba ngàn đời như chưa từng gặp 左手拈着花右手舞著剑 Zuǒshǒu niān zhe huā yòushǒu wǔ zhe jìan Tay trái nhặt cánh hoa, tay phải vung kiếm múa 眉间落下了一万年的雪 Méi jìan luò xìa le yī wànnían de xuě Giữa đôi lông mày rơi xuống bông tuyết vạn năm 一滴泪啊啊啊 Yī dī lèi ā ā ā Một giọt lệ 那是我啊啊啊 Nà shì wǒ ā ā ā Đó là tôi 左手一弹指右手弹著弦 Zuǒshǒu yī tánzhǐ yòushǒu tán zhe xían Tay trái đặt lên dây đàn, tay phải gảy đàn 舟楫摆渡在忘川的水间 Zhōují bǎidù zài wàng chuān de shuǐ jìan Ngồi thuyền qua song nước Vong Xuyên 当烦恼能开出一朵红莲 Dāng fánnǎo néng kāi chū yī duǒ hóng lían Khi buồn phiền có thể nở ra một đóa sen hồng 莫停歇给我杂念 Mò tíngxiē gěi wǒ zánìan Đừng ngừng cho ta tạp niệm 左手指著月右手取红线 Zuǒshǒu zhǐ zhe yuè yòushǒu qǔ hóng xìan Tay trái chỉ trăng, tay phải giữ tơ hồng 赐予你和我如愿的情缘 Cìyǔ nǐ hé wǒ rúyùan díqíng yúan Ban cho ta và chàng tình duyên như ước nguyện 月光中啊啊啊 Yuèguāng zhōng ā ā ā Dưới ánh trăng 你和我啊啊啊 Nǐ hé wǒ ā ā ā Chàng và ta 左手化成羽右手成鳞片 Zuǒshǒu hùa chéng yǔ yòushǒu chéng línpìan Tay trái hóa thành lông vũ, tay phải thành vảy cá 某世在云上某世在林间 Mǒu shì zài yún shàng mǒu shì zài lín jìan Kiếp nào trên mây, kiếp nào trong rừng 愿随你用一粒微尘的模样 Yùan súi nǐ yòng yī lì wēi chén de múyàng Nguyện theo chàng dung hình dáng một hạt bụi trần 在所有尘世浮现 Zài suǒyǒu chénshì fúxìan Có ở khắp nơi trên trần thế 我左手拿起你右手放下你 Wǒ zuǒshǒu ná qǐ nǐ yòushǒu fàngxìa nǐ Tay trái ta nắm chặt lấy chàng, tay phải buông chàng ra 合掌时你全部被收回心间 Hézhǎng shí nǐ quánbù bèi shōuhúi xīn jìan Khi chắp tay lại, thu chàng vào trong tim 一炷香啊啊啊 Yī zhù xiāng ā ā ā Một nén hương 你是我无二无别 Nǐ shì wǒ wú èr wú bié Chàng là ta, không tách rời Link: