[Lyrics + Vietsub] Tâm Như Huyền Thiết

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hà Di Nhã, 15 Tháng tám 2021.

  1. Hà Di Nhã

    Bài viết:
    11
    Tâm Như Huyền Thiết

    Lý Dịch Phong- Hoạt Sắc Sinh Hương OST



    • Với lời bài hát:

    Trong chớp mắt gió bắc tràn về

    Zhuǎn shùnjiān běi fēng zhènliè

    雁归南 悲鸣划开季节

    Nhạn quay về phương nam than khóc mở đầu mùa hoa mới

    Yàn guī nán bēimíng húa kāi jìjié

    越走越远 痛无处苟且

    Càng đi càng xa nhưng không có chốn dừng chân

    Yuè zǒu yuè yuǎn tòng wú chù gǒuqiě

    梦挨过几劫 瘦的如弦月

    Mộng trải qua mấy kiếp mỏng manh như huyền nguyệt

    Mèng āiguò jǐ jié shòu de rú xían yuè

    向黄叶 挥手送别

    Nhìn chiếc là vàng, đưa tay tiễn biệt

    Xìang húang yè huīshǒu sòngbié

    有太多悲酸 都随你枯竭

    Quá nhiều đau thương cũng theo người đoạn tuyệt

    Yǒu tài duō bēisuān dōu súi nǐ kūjié

    任风愈重 微笑愈亲切

    Dù gió càng mạnh, nụ cười càng thân thiết

    Rèn fēng yù zhòng wéixìao yù qīnqiè

    我心如玄铁 将尘路续写

    Lòng ta như huyền thiết, đem theo bụi trần

    Wǒ xīn rú xúan tiě jiāng chén lù xù xiě

    凭这一腔血 去诵读生命的章节

    Mượn dòng máu tươi để đọc tiếp các chương của sinh mệnh này

    Píng zhè yī qiāng xuè qù sòngdú shēngmìng de zhāngjié

    我拼力去参悟那

    Ta cố gắng để hiểu rằng

    Wǒ pīn lì qù cān wù nà

    一秋枯骨化为春雪

    Mùa thu khô héo đã chuyển thành tuyết mùa xuân

    Yī qiū kūgǔ hùa wéi chūnxuě

    苦难沿途结界 心如玄铁

    Gian khổ trên đời khiến tâm ta như huyền thiết

    Kǔnàn yántú jié jiè xīn rú xúan tiě

    绝不会向苍天哽咽

    Tuyệt không hướng lên trời xanh than thở

    Jué bù hùi xìang cāngtiān gěngyàn

    把泪水铸成一颗勇敢的心

    Đem nước mắt đúc thành một trái tim dũng cảm

    Bǎ lèishuǐ zhù chéngyī kē yǒnggǎn de xīn

    那个人筚路蓝缕

    Dù người khó khăn, đau khổ

    Nàgè rén bìlùlánlǚ

    他一路微笑亲切

    Thì vẫn mỉm cười thân thiết

    Tā yīlù wéixìao qīnqiè

    他揽星光淬火

    Vẫn tỏa tinh quang như được tôi luyện

    Tā lǎn xīngguāng cùihuǒ

    惜尘路煮血

    Luyến tiếc con đường trần thế càng sôi sục dòng máu

    Xī chén lù zhǔ xuè

    凭这一腔血 去诵读生命的章节

    Mượn dòng máu tươi để đọc tiếp các chương của sinh mệnh này

    Píng zhè yī qiāng xuè qù sòngdú shēngmìng de zhāngjié

    我拼力去参悟那

    Ta cố gắng để hiểu rằng

    Wǒ pīn lì qù cān wù nà

    一秋枯骨化为春雪

    Mùa thu khô héo đã chuyển thành tuyết mùa xuân

    Yī qiū kūgǔ hùa wéi chūnxuě

    苦难沿途结界 心如玄铁

    Gian khổ trên đời khiến tâm ta như huyền thiết

    Kǔnàn yántú jié jiè xīn rú xúan tiě

    绝不会向苍天哽咽

    Tuyệt không hướng lên trời xanh than thở

    Jué bù hùi xìang cāngtiān gěngyàn

    把泪水铸成一颗勇敢的心

    Đem nước mắt đúc thành một trái tim dũng cảm

    Bǎ lèishuǐ zhù chéngyī kē yǒnggǎn de xīn

    转瞬间 北风阵列

    Trong chớp mắt gió bạc trần về

    Zhuǎn shunjiān běi fēng zhenlie

    雁归南 悲鸣划开季节

    Nhạn quay về phương nam than khóc mở đầu mùa hoa mới

    Yan guī nan bēiming hua kāi jijie

    越走越远 痛无处苟且

    Càng đi càng xa nhưng không có chốn dừng chân

    Yue zǒu yue yuǎn tong wu chu gǒuqiě

    梦挨过几劫 瘦的如弦月

    Mong trải qua mấy kiếp mong manh như huyền nguyệt

    Meng āiguo jǐ jie shou de ru xian yue

    向黄叶 挥手送别

    Nhìn chiếc lá vàng, đưa tay tiễn biếc

    Xiang huang ye huīshǒu songbie

    有太多悲酸 都随你枯竭

    Quá nhiều đau thương cùng theo người đoạn tuyệt

    Yǒu tai duō bēisuān dōu sui nǐ kūjie

    任风愈重 微笑愈亲切

    Dù giờ càng mạnh, nụ cười càng than thiết

    Ren fēng yu zhong weixiao yu qīnqie

    我心如玄铁 将尘路续写

    Lòng ta như huyền thiết, đem theo bụi trần

    Wǒ xīn ru xuan tiě jiāng chen lu xu xiě

    凭这一腔血 去诵读生命的章节

    Muốn dòng máu tươi để dọc tiếp các chương của sinh mệnh này

    Ping zhe yī qiāng xue qu songdu shēngming de zhāngjie

    我拼力去参悟那

    Ta cố gắng để hiểu rằng

    Wǒ pīn li qu cān wu na

    一秋枯骨化为春雪

    Mùa thu khô héo đã chuyển thành tuyết mùa xuân

    Yī qiū kūgǔ hua wei chūnxuě

    苦难沿途结界 心如玄铁

    Gian khổ trên đời khiến tâm ta như huyền thiết

    Kǔnan yantu jie jie xīn ru xuan tiě

    绝不会向苍天哽咽

    Tuyệt không hướng lên trời xanh than thở

    Jue bu hui xiang cāngtiān gěngyan

    把泪水铸成一颗勇敢的心

    Đêm nước mắt đúc thành một trái tim dũng cảm

    Bǎ leishuǐ zhu chengyī kē yǒnggǎn de xīn

    那个人筚路蓝缕

    Dù người khó khăn, đau khổ

    Nage ren bilulanlǚ

    他一路微笑亲切

    Thì vẫn mỉm cười than thiết

    Tā yīlu weixiao qīnqie

    他揽星光淬火

    Vẫn tỏa tinh quang như được tôi luyện

    Tā lǎn xīngguāng cuihuǒ

    惜尘路煮血

    Luyến tiếc con đường trần thế càng soi sức dòng máu

    Xī chen lu zhǔ xue

    凭这一腔血 去诵读生命的章节

    Muốn dòng máu tươi để dọc tiếp các chương của sinh mệnh này

    Ping zhe yī qiāng xue qu songdu shēngming de zhāngjie

    我拼力去参悟那

    Ta cố gắng để hiểu rằng

    Wǒ pīn li qu cān wu na

    一秋枯骨化为春雪

    Mua thu khô héo đã chuyển thành tuyết mùa xuân

    Yī qiū kūgǔ hua wei chūnxuě

    苦难沿途结界 心如玄铁

    Gian khổ trên đời khiến tâm ta như huyền thiết

    Kǔnan yantu jie jie xīn ru xuan tiě

    绝不会向苍天哽咽

    Tuyết không hướng lên trời xanh than thở

    Jue bu hui xiang cāngtiān gěngyan

    把泪水铸成一颗勇敢的心

    Đêm nước mắt đúc thành một trái tim dũng cảm

    Bǎ leishuǐ zhu chengyī kē yǒnggǎn de xīn

    •Cảm nhận:

    Nếu bạn đã xem qua bộ phim Hoạt Sắc Sinh Hương thì chắc chắn bài hát Tâm Như Huyền Thiết này sẽ không còn xa lạ nữa, bằng giai điệu nhẹ nhàng bài hát đã đem đến cho tôi rất nhiều cảm xúc về tình yêu của hai nhân vật chính và cả cho bản thân tôi.

    Nếu nghe qua một lần, có lẽ bạn sẽ nghĩ đây là một bài hát buồn, nhưng chậm rãi nghe lại lần thứ hai bạn sẽ nhận ra giọng ca có sự lắng động bồi hồi, và nghe đến lần thứ ba, xem lời dịch của bài hát, bạn sẽ nhận ra hóa ra đại ý mà bài hát muốn truyền tải là tình yêu vượt lên trên mọi khó khăn, tình yêu chân thành và không bao giờ thay đổi.
     
    Last edited by a moderator: 16 Tháng tám 2021
  2. Đăng ký Binance
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...