[Lyrics + Vietsub] Rơi Xuống Biển Sâu - Nhậm Nhiên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 21 Tháng tư 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748

    Rơi Xuống Biển Sâu - Nhậm Nhiên


    Lyricist: Canh Canh (耕耕)

    Composer:Kent Vương Kiện (Kent王健)

    Arranger: Dương Vân Tường (杨云翔)

    Trans: JuLy, CKey​

    Cứ ngỡ gặp được người là điều đẹp nhất, nhưng đến cuối cùng em lại đưa mình xuống vực sâu thẳm gọi là "đơn phương" ấy. Muốn nghe được thanh âm của người, nhưng lại chỉ nghe được tiếng bão táp phong ba..

    Đáy biển như vây giữ lấy em, kéo em cùng nó chìm xuống biển sâu. Em mỉm cười, cuối cùng cũng được thoát khỏi thế giới này, nơi đầy rẫy những mối hiểm nguy, đáng sợ, nhất là lòng người..



    Lời bài hát:


    Wéi guāng cháoxī fánhúa qiān xún zài shēnhǎi zhōng qíanxíng

    Tia sáng mỏng manh xuyên qua muôn trùng thuỷ triều len vào biển sâu

    Wǒ chàng yín

    Em ngâm nga

    Wèilán sè húanyǔ fùyǔ wǒ de húiyīng duō lěngqīng

    Lời hồi đáp từ vùng trời xanh thẳm vang vọng thật quạnh quẽ

    Gūdān pínlǜ wànlài jìjìng zài shíjiān lǐ lǚxíng

    Tần số yếu ớt mọi âm thanh đều an tình trong chuyến lữ hành

    Wǒ qiānxǐ zhè hǎiyù

    Em di chuyển khỏi vùng biển này

    Jìxù qían xíng wǒ dúyīwú'èr de guǐjī

    Tiếp tục bước trên quỹ đạo của riêng em

    Wǒ děng nǐ kàojìn děng lái hǎixìao rùqīn

    Em chờ anh đến gần em, chờ sóng thần xâm lấn

    Xiǎng tīng nǐ shēngyīn tīngjìan fēngbào bēnxí

    Muốn nghe giọng anh, nghe âm thanh gió lốc xô bồ

    Jiérán de xīn wěi'àn de shēngmìng

    Trái tim đơn độc trong sinh mệnh bạt ngàn

    Juéjìang nàhǎnzhe tànxí

    Quật cường gào thét thở than

    Wǒ shì méi yùjìan nǐ jìu luò rù hǎidǐ de jīng

    Em là chú cá voi không gặp được anh sẽ chìm vào đáy biển

    Nǐ ruò tújīng què tīng bùjìan wǒ hūxī

    Dường như anh ghé ngang mà chẳng cảm nhận được tiếng hít thở của em

    Niǎnzhuǎn de mèngjìng wǒ ángshǒu qù zhèngmíng

    Trăn trở trong mơ, em ngẩng cao đầu muốn chứng minh

    Jìusùan yīshēng gūjì gòngmíng yīyàng qīngxī

    Dù cho cô độc cả đời này, âm vang cộng hưởng vẫn rõ ràng như vậy

    Bùshì nǐ de fēngjǐng zhǐshì hǎidǐ de jīng

    Chú cá voi đáy biển kia chẳng phải là tất cả phong cảnh của anh

    Tíxǐng wǒ zài nǐ yǎn lǐ zhǐ néng tòumíng

    Nhắc nhở em rằng trong mắt anh em chỉ là trong suốt

    Nǐ yǒu wànwù shēnglíng

    Anh có vạn vật sinh linh

    Wǒ shì zùi miǎoxiǎo de dàoyǐng

    Em chỉ là một ảnh ngược nhỏ bé

    * * *

    Wǒ děng nǐ kàojìn děng lái hǎixìao rùqīn

    Em chờ anh đến gần em, chờ sóng thần xâm lấn

    Xiǎng tīng nǐ shēngyīn tīngjìan fēngbào bēnxí

    Muốn nghe giọng anh, nghe âm thanh gió lốc xô bồ

    Jiérán de xīn wěi'àn de shēngmìng

    Trái tim đơn độc trong sinh mệnh bạt ngàn

    Juéjìang nàhǎnzhe tànxí

    Quật cường gào thét thở than

    Wǒ shì méi yùjìan nǐ jìu luò rù hǎidǐ de jīng

    Em là chú cá voi không gặp được anh sẽ chìm vào đáy biển

    Nǐ ruò tújīng què tīng bùjìan wǒ hūxī

    Dường như anh ghé ngang mà chẳng cảm nhận được tiếng hít thở của em

    Niǎnzhuǎn de mèngjìng wǒ ángshǒu qù zhèngmíng

    Trăn trở trong mơ, em ngẩng cao đầu muốn chứng minh

    Jìusùan yīshēng gūjì gòngmíng yīyàng qīngxī

    Dù cho cô độc cả đời này, âm vang cộng hưởng vẫn rõ ràng như vậy

    Bùshì nǐ de fēngjǐng zhǐshì hǎidǐ de jīng

    Chú cá voi đáy biển kia chẳng phải là tất cả phong cảnh của anh

    Tíxǐng wǒ zài nǐ yǎn lǐ zhǐ néng tòumíng

    Nhắc nhở em rằng trong mắt anh em chỉ là trong suốt

    Nǐ yǒu wànwù shēnglíng

    Anh có vạn vật sinh linh

    Wǒ shì zùi miǎoxiǎo de dàoyǐng

    Em chỉ là một ảnh ngược nhỏ bé

    * * *

    Wǒ shì méi yùjìan nǐ jìu luò rù hǎidǐ de jīng

    Em là chú cá voi không gặp được anh sẽ chìm vào đáy biển

    Nǐ ruò tújīng què tīng bùjìan wǒ hūxī

    Dường như anh ghé ngang mà chẳng cảm nhận được tiếng hít thở của em

    Niǎnzhuǎn de mèngjìng wǒ ángshǒu qù zhèngmíng

    Trăn trở trong mơ, em ngẩng cao đầu muốn chứng minh

    Jìusùan yīshēng gūjì gòngmíng yīyàng qīngxī

    Dù cho cô độc cả đời này, âm vang cộng hưởng vẫn rõ ràng như vậy

    Bùshì nǐ de fēngjǐng zhǐshì hǎidǐ de jīng

    Chú cá voi đáy biển kia chẳng phải là tất cả phong cảnh của anh

    Tíxǐng wǒ zài nǐ yǎn lǐ zhǐ néng tòumíng

    Nhắc nhở em rằng trong mắt anh em chỉ là trong suốt

    Nǐ yǒu wànwù shēnglíng

    Anh có vạn vật sinh linh

    Wǒ shì zùi miǎoxiǎo de dàoyǐng

    Em chỉ là một ảnh ngược nhỏ bé
     
    Chỉnh sửa cuối: 22 Tháng tư 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...