[Lyrics] Quelqu'un M'a Dit - Carla Bruni

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Phỉ Ái Gia, 5 Tháng ba 2024.

  1. Phỉ Ái Gia hả? gì ? ai biết gì đâu?

    Bài viết:
    196
    Quelqu'un m'a dit - Ai đó đã bảo với em

    Trình bày: Carla Bruni

    Có ai đó đã thì thầm với em rằng, anh yêu em mà. Đó là sự thật đấy, người ấy đã nói em mọi thứ, rằng định mệnh đôi ta chẳng có gì nhưng lại hứa rất nhiều. Dù chẳng biết là ai, là thứ gì, nhưng có người đã nói bên tai em rằng, anh yêu em, liệu tình yêu đó có là sự thật không anh? Rằng việc anh yêu em có là thật sự?



    Lyric:

    On me dit que nos vies ne valent pas grand chose

    Elles passent en un instant comme fanent les roses

    On me dit que le temps qui glisse est un salaud

    Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux

    Pourtant quelqu'un m'a dit

    Que tu m'aimais encore

    C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore

    Serait-ce possible alors?

    On me dit que le destin se moque bien de nous

    Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout

    Paraît que le bonheur est à portée de main

    Alors on tend la main et on se retrouve fou

    Pourtant quelqu'un m'a dit

    Que tu m'aimais encore

    C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore

    Serait-ce possible alors?

    Serait-ce possible alors?

    Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?

    Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit

    J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits

    Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit

    Tu vois quelqu'un m'a dit

    Que tu m'aimais encore

    Me l'a-t-on vraiment dit

    Que tu m'aimais encore

    Serait-ce possible alors?

    On me dit que nos vies ne valent pas grand chose

    Elles passent en un instant comme fanent les roses

    On me dit que le temps qui glisse est un salaud

    Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux

    Pourtant quelqu'un m'a dit

    Que tu m'aimais encore

    C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore

    Serait-ce possible alors?

    Lời dịch:

    Có người nói với em rằng cuộc sống này chẳng lớn lao gì

    Cuộc sống thoáng trôi qua như những nụ hồng tàn úa

    Người ta nói rằng khoảnh khắc vụt qua chỉ là giả tạo

    Rằng những nỗi muộn phiền của chúng ta luôn bủa vây

    Vậy mà có ai đó nói với em rằng..

    Rằng anh vẫn còn yêu em

    Anh vẫn còn yêu em nhiều lắm

    Điều đó là thật phải không anh?

    Có người nói với em rằng định mệnh đang trêu đùa chúng ta

    Định mệnh chẳng cho đôi ta chút gì và nó hứa với ta đủ mọi điều

    Dường như hạnh phúc đã ở trong tầm tay

    Vậy nên chúng ta đưa tay ra và bỗng nhận ra mình thật điên dại

    Vậy mà có ai đó nói với em rằng..

    (Điệp khúc)

    Nhưng là ai, ai đã bảo em rằng anh vẫn còn yêu em vậy?

    Em không nhớ nữa, đêm hôm đó khuya lắm

    Em nghe thấy giọng ai, nhưng lại không thể thấy mặt

    "Anh ta yêu bạn, bí mật đó, đừng nói với ảnh là tôi nói nghe"

    Thấy chưa, có ai đó bảo em..

    Rằng anh vẫn còn yêu em, em được bảo thật mà..

    Rằng anh vẫn còn yêu em, điều đó có phải thật không anh?

    THE END!
     
    Last edited by a moderator: 5 Tháng ba 2024
Trả lời qua Facebook
Đang tải...