[Lyrics + Vietsub] Quảng Hàn Cung

Thảo luận trong 'Bài Bị Trùng' bắt đầu bởi elfleda tidi, 20 Tháng chín 2021.

  1. elfleda tidi

    Bài viết:
    21
    Quảng Hàn Cung - Hoàng Tử U

    丸子呦 - 广寒宫

    Tác từ: Tương Sanh

    作词:蒋柽

    Tác khúc: Lưu Phượng Dao

    作曲:刘凤瑶

    Biên khúc: FS-Studio

    编曲:FS-Studio​

    link youtube:


    Lời bài hát Quảng hàn cung tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

    午夜时分月上枝头谁为谁心疼

    Wǔyè shífèn yuè shàng zhī tóu shúi wèi shúi xīnténg

    Ủ dê sứ phân duê sang chư thấu suấy uây suấy xin thấng

    Nửa đêm trăng treo đầu cành cây, ai vì ai đau lòng

    壹杯浊酒浇在心头谁让谁心冷

    Yī bēi zhuójiǔ jiāo zàixīn tóu shúi ràng shúi xīn lěng

    I pây chúa chiểu cheo chai xin thấu suấy rang suấy xin lẩng

    Một chén rượu vẩn đục lòng ta, ai làm cho ai lạnh

    置身囫囵唯唯诺诺还诚惶诚恐

    Zhìshēn húlún wěiwěinuònuò hái chénghúangchéngkǒng

    Chư sân hú luấn uấy uấy nua nua hái trấng hoáng trấng khủng

    Tự mình hồ đồ vâng vâng dạ dạ vẫn vô cùng lo sợ

    阴差阳错天地分别谁成了英雄

    Yīn chà yáng cuò tiāndì fēnbié shúi chéng le yīngxióng

    In tra dáng trua then ti phân pía suấy trấng lơ ing xíung

    Trời đất âm dương đảo lộn, ai đã trở thành anh hùng

    广寒宫阙之中

    Guǎnghángōng quē zhī zhōng

    Quảng hán cung truê chư chung

    Trong lầu gác Cung Quảng Hàn

    锁着她的寂寞

    Suǒ zhe tā de jìmò

    Xủa chưa tha tơ chi mua

    Khóa nỗi cô đơn của nàng

    桂树花印霓虹

    Gùi shù huā yìn ní hóng

    Quây su hoa in ní hung

    Cây hoa quế vẽ nên rực rỡ

    管他雕梁画栋

    Guǎn tā diāolíanghùadòng

    Quản tha teo léng hoa tung

    Kể chi rường cột trạm trổ

    只愿晨鼓暮钟

    Zhǐ yùan chén gǔ mù zhōng

    Chử doen trấn củ mu chung

    Chỉ muốn sớm khua trống tối gõ chuông

    化作壹丝温柔

    Hùa zuò yī sī wēnróu

    Hoa chua i xư uân rấu

    Thân hóa một sợi tơ mềm

    云涛翻涌苍穹

    Yún tāo fānyǒng cāngqióng

    Uýn thao phan dủng trang truing

    Sóng mây dào dạt nơi trời xanh

    是她遗恨相思愁

    Shì tā yíhèn xiāngsī chóu

    Sư tha í hân xeng xư trấu

    Là mối sầu hận tương tư của nàng

    云母屏风花烛映影深

    Yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn

    Uýn mủ p'ính phâng hoa chú ing ỉnh sân

    Bình phong gợn mây, nến hoa in bóng thăm thẳm

    幻影成茧奈何奴身不由己几分

    Hùanyǐng chéng jiǎn nàihé nú shēn bù yóu jǐ jǐfēn

    Hoan ỉnh trấng chẻn nai hứa nú sân pu dấu chỉ chỉ phân

    Huyễn ảnh thành kén làm sao biết phận nô tì có được theo ý mình

    长河渐落破晓陨星沈

    Chánghé jiān luò pòxiǎo yǔnxīng shěn

    Cháng hứa chen lua p'ua xẻo uỷn xing sẩn

    Tảng sáng sao sa chìm vào sông dài tràn đến

    玉兔金蟾助我药成再伴吾君身

    Yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng zài bàn wú jūn shēn

    Uy thu chin trán chu ủa dao trấng chai pan ú chuyn sân

    Thỏ ngọc, Kim Thiền giúp ta làm xong thuốc, lại quay quần bên chàng

    午夜时分月上枝头谁为谁心疼

    Wǔyè shífèn yuè shàng zhī tóu shúi wèi shúi xīnténg

    Ủ dê sứ phân duê sang chư thấu suấy uây suấy xin thấng

    Nửa đêm trăng treo đầu cành cây, ai vì ai đau lòng

    壹杯浊酒浇在心头谁让谁心冷

    Yī bēi zhuójiǔ jiāo zàixīn tóu shúi ràng shúi xīn lěng

    I pây chúa chiểu cheo chai xin thấu suấy rang suấy xin lẩng

    Một chén rượu vẩn đục lòng ta, ai làm cho ai lạnh

    置身囫囵唯唯诺诺还诚惶诚恐

    Zhìshēn húlún wěiwěinuònuò hái chénghúangchéngkǒng

    Chư sân hú luấn uấy uấy nua nua hái trấng hoáng trấng khủng

    Tự mình hồ đồ vâng vâng dạ dạ vẫn vô cùng lo sợ

    阴差阳错天地分别谁成了英雄

    Yīn chà yáng cuò tiāndì fēnbié shúi chéng le yīngxióng

    In tra dáng trua then ti phân pía suấy trấng lơ ing xíung

    Trời đất âm dương đảo lộn, ai đã trở thành anh hùng

    广寒宫阙之中

    Guǎnghángōng quē zhī zhōng

    Quảng hán cung truê chư chung

    Trong lầu gác Cung Quảng Hàn

    锁着她的寂寞

    Suǒ zhe tā de jìmò

    Xủa chưa tha tơ chi mua

    Khóa nỗi cô đơn của nàng

    桂树花印霓虹

    Gùi shù huā yìn ní hóng

    Quây su hoa in ní hung

    Cây hoa quế vẽ nên rực rỡ

    管他雕梁画栋

    Guǎn tā diāolíanghùadòng

    Quản tha teo léng hoa tung

    Kể chi rường cột trạm trổ

    只愿晨鼓暮钟

    Zhǐ yùan chén gǔ mù zhōng

    Chử doen trấn củ mu chung

    Chỉ muốn sớm khua trống tối gõ chuông

    化作壹丝温柔

    Hùa zuò yī sī wēnróu

    Hoa chua i xư uân rấu

    Thân hóa một sợi tơ mềm

    云涛翻涌苍穹

    Yún tāo fānyǒng cāngqióng

    Uýn thao phan dủng trang truing

    Sóng mây dào dạt nơi trời xanh

    是她遗恨相思愁

    Shì tā yíhèn xiāngsī chóu

    Sư tha í hân xeng xư trấu

    Là mối sầu hận tương tư của nàng

    云母屏风花烛映影深

    Yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn

    Uýn mủ p'ính phâng hoa chú ing ỉnh sân

    Bình phong gợn mây, nến hoa in bóng thăm thẳm

    幻影成茧奈何奴身不由己几分

    Hùanyǐng chéng jiǎn nàihé nú shēn bù yóu jǐ jǐfēn

    Hoan ỉnh trấng chẻn nai hứa nú sân pu dấu chỉ chỉ phân

    Huyễn ảnh thành kén làm sao biết phận nô tì có được theo ý mình

    长河渐落破晓陨星沈

    Chánghé jiān luò pòxiǎo yǔnxīng shěn

    Cháng hứa chen lua p'ua xẻo uỷn xing sẩn

    Tảng sáng sao sa chìm vào sông dài tràn đến

    玉兔金蟾助我药成再伴吾君身

    Yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng zài bàn wú jūn shēn

    Uy thu chin trán chu ủa dao trấng chai pan ú chuyn sân

    Thỏ ngọc, Kim Thiền giúp ta làm xong thuốc, lại quay quần bên chàng

    云母屏风花烛映影深

    Yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn

    Uýn mủ p'ính phâng hoa chú ing ỉnh sân

    Bình phong gợn mây, nến hoa in bóng thăm thẳm

    幻影成茧奈何奴身不由己几分

    Hùanyǐng chéng jiǎn nàihé nú shēn bù yóu jǐ jǐfēn

    Hoan ỉnh trấng chẻn nai hứa nú sân pu dấu chỉ chỉ phân

    Huyễn ảnh thành kén làm sao biết phận nô tì có được theo ý mình

    长河渐落破晓陨星沈

    Chánghé jiān luò pòxiǎo yǔnxīng shěn

    Cháng hứa chen lua p'ua xẻo uỷn xing sẩn

    Tảng sáng sao sa chìm vào sông dài tràn đến

    玉兔金蟾助我药成再伴吾君身

    Yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng zài bàn wú jūn shēn

    Uy thu chin trán chu ủa dao trấng chai pan ú chuyn sân

    Thỏ ngọc, Kim Thiền giúp ta làm xong thuốc, lại quay quần bên chàng
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...