Quảng Hàn Cung - Hoàng Tử U 丸子呦 - 广寒宫 Tác từ: Tương Sanh 作词:蒋柽 Tác khúc: Lưu Phượng Dao 作曲:刘凤瑶 Biên khúc: FS-Studio 编曲:FS-Studio link youtube: Lời bài hát Quảng hàn cung tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa: 午夜时分月上枝头谁为谁心疼 Wǔyè shífèn yuè shàng zhī tóu shúi wèi shúi xīnténg Ủ dê sứ phân duê sang chư thấu suấy uây suấy xin thấng Nửa đêm trăng treo đầu cành cây, ai vì ai đau lòng 壹杯浊酒浇在心头谁让谁心冷 Yī bēi zhuójiǔ jiāo zàixīn tóu shúi ràng shúi xīn lěng I pây chúa chiểu cheo chai xin thấu suấy rang suấy xin lẩng Một chén rượu vẩn đục lòng ta, ai làm cho ai lạnh 置身囫囵唯唯诺诺还诚惶诚恐 Zhìshēn húlún wěiwěinuònuò hái chénghúangchéngkǒng Chư sân hú luấn uấy uấy nua nua hái trấng hoáng trấng khủng Tự mình hồ đồ vâng vâng dạ dạ vẫn vô cùng lo sợ 阴差阳错天地分别谁成了英雄 Yīn chà yáng cuò tiāndì fēnbié shúi chéng le yīngxióng In tra dáng trua then ti phân pía suấy trấng lơ ing xíung Trời đất âm dương đảo lộn, ai đã trở thành anh hùng 广寒宫阙之中 Guǎnghángōng quē zhī zhōng Quảng hán cung truê chư chung Trong lầu gác Cung Quảng Hàn 锁着她的寂寞 Suǒ zhe tā de jìmò Xủa chưa tha tơ chi mua Khóa nỗi cô đơn của nàng 桂树花印霓虹 Gùi shù huā yìn ní hóng Quây su hoa in ní hung Cây hoa quế vẽ nên rực rỡ 管他雕梁画栋 Guǎn tā diāolíanghùadòng Quản tha teo léng hoa tung Kể chi rường cột trạm trổ 只愿晨鼓暮钟 Zhǐ yùan chén gǔ mù zhōng Chử doen trấn củ mu chung Chỉ muốn sớm khua trống tối gõ chuông 化作壹丝温柔 Hùa zuò yī sī wēnróu Hoa chua i xư uân rấu Thân hóa một sợi tơ mềm 云涛翻涌苍穹 Yún tāo fānyǒng cāngqióng Uýn thao phan dủng trang truing Sóng mây dào dạt nơi trời xanh 是她遗恨相思愁 Shì tā yíhèn xiāngsī chóu Sư tha í hân xeng xư trấu Là mối sầu hận tương tư của nàng 云母屏风花烛映影深 Yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn Uýn mủ p'ính phâng hoa chú ing ỉnh sân Bình phong gợn mây, nến hoa in bóng thăm thẳm 幻影成茧奈何奴身不由己几分 Hùanyǐng chéng jiǎn nàihé nú shēn bù yóu jǐ jǐfēn Hoan ỉnh trấng chẻn nai hứa nú sân pu dấu chỉ chỉ phân Huyễn ảnh thành kén làm sao biết phận nô tì có được theo ý mình 长河渐落破晓陨星沈 Chánghé jiān luò pòxiǎo yǔnxīng shěn Cháng hứa chen lua p'ua xẻo uỷn xing sẩn Tảng sáng sao sa chìm vào sông dài tràn đến 玉兔金蟾助我药成再伴吾君身 Yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng zài bàn wú jūn shēn Uy thu chin trán chu ủa dao trấng chai pan ú chuyn sân Thỏ ngọc, Kim Thiền giúp ta làm xong thuốc, lại quay quần bên chàng 午夜时分月上枝头谁为谁心疼 Wǔyè shífèn yuè shàng zhī tóu shúi wèi shúi xīnténg Ủ dê sứ phân duê sang chư thấu suấy uây suấy xin thấng Nửa đêm trăng treo đầu cành cây, ai vì ai đau lòng 壹杯浊酒浇在心头谁让谁心冷 Yī bēi zhuójiǔ jiāo zàixīn tóu shúi ràng shúi xīn lěng I pây chúa chiểu cheo chai xin thấu suấy rang suấy xin lẩng Một chén rượu vẩn đục lòng ta, ai làm cho ai lạnh 置身囫囵唯唯诺诺还诚惶诚恐 Zhìshēn húlún wěiwěinuònuò hái chénghúangchéngkǒng Chư sân hú luấn uấy uấy nua nua hái trấng hoáng trấng khủng Tự mình hồ đồ vâng vâng dạ dạ vẫn vô cùng lo sợ 阴差阳错天地分别谁成了英雄 Yīn chà yáng cuò tiāndì fēnbié shúi chéng le yīngxióng In tra dáng trua then ti phân pía suấy trấng lơ ing xíung Trời đất âm dương đảo lộn, ai đã trở thành anh hùng 广寒宫阙之中 Guǎnghángōng quē zhī zhōng Quảng hán cung truê chư chung Trong lầu gác Cung Quảng Hàn 锁着她的寂寞 Suǒ zhe tā de jìmò Xủa chưa tha tơ chi mua Khóa nỗi cô đơn của nàng 桂树花印霓虹 Gùi shù huā yìn ní hóng Quây su hoa in ní hung Cây hoa quế vẽ nên rực rỡ 管他雕梁画栋 Guǎn tā diāolíanghùadòng Quản tha teo léng hoa tung Kể chi rường cột trạm trổ 只愿晨鼓暮钟 Zhǐ yùan chén gǔ mù zhōng Chử doen trấn củ mu chung Chỉ muốn sớm khua trống tối gõ chuông 化作壹丝温柔 Hùa zuò yī sī wēnróu Hoa chua i xư uân rấu Thân hóa một sợi tơ mềm 云涛翻涌苍穹 Yún tāo fānyǒng cāngqióng Uýn thao phan dủng trang truing Sóng mây dào dạt nơi trời xanh 是她遗恨相思愁 Shì tā yíhèn xiāngsī chóu Sư tha í hân xeng xư trấu Là mối sầu hận tương tư của nàng 云母屏风花烛映影深 Yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn Uýn mủ p'ính phâng hoa chú ing ỉnh sân Bình phong gợn mây, nến hoa in bóng thăm thẳm 幻影成茧奈何奴身不由己几分 Hùanyǐng chéng jiǎn nàihé nú shēn bù yóu jǐ jǐfēn Hoan ỉnh trấng chẻn nai hứa nú sân pu dấu chỉ chỉ phân Huyễn ảnh thành kén làm sao biết phận nô tì có được theo ý mình 长河渐落破晓陨星沈 Chánghé jiān luò pòxiǎo yǔnxīng shěn Cháng hứa chen lua p'ua xẻo uỷn xing sẩn Tảng sáng sao sa chìm vào sông dài tràn đến 玉兔金蟾助我药成再伴吾君身 Yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng zài bàn wú jūn shēn Uy thu chin trán chu ủa dao trấng chai pan ú chuyn sân Thỏ ngọc, Kim Thiền giúp ta làm xong thuốc, lại quay quần bên chàng 云母屏风花烛映影深 Yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn Uýn mủ p'ính phâng hoa chú ing ỉnh sân Bình phong gợn mây, nến hoa in bóng thăm thẳm 幻影成茧奈何奴身不由己几分 Hùanyǐng chéng jiǎn nàihé nú shēn bù yóu jǐ jǐfēn Hoan ỉnh trấng chẻn nai hứa nú sân pu dấu chỉ chỉ phân Huyễn ảnh thành kén làm sao biết phận nô tì có được theo ý mình 长河渐落破晓陨星沈 Chánghé jiān luò pòxiǎo yǔnxīng shěn Cháng hứa chen lua p'ua xẻo uỷn xing sẩn Tảng sáng sao sa chìm vào sông dài tràn đến 玉兔金蟾助我药成再伴吾君身 Yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng zài bàn wú jūn shēn Uy thu chin trán chu ủa dao trấng chai pan ú chuyn sân Thỏ ngọc, Kim Thiền giúp ta làm xong thuốc, lại quay quần bên chàng