[Lyrics + Vietsub] Purest Of Pain - Son By Four

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Han Dora, 28 Tháng ba 2021.

  1. Han Dora

    Bài viết:
    42


    Một giai điệu mà bất cứ ai đang buồn về chuyện tình cảm khi nghe đều có thể bật khóc. Nôi dung bài hát nói về tình yêu sâu đậm của chàng trai với người phụ nữ của mình. Dù tình yêu đó đã tan vỡ nhưng tiếng lòng của chàng trai lại chẳng thể nào nguôi ngoai. Đây cũng là bài hát đưa tên tuổi Son By Four gần hơn với khán giả. Không thể phủ nhận, giọng ca chính vô cùng sâu lắng, tình cảm và da diết, khiến trái tim ta thật sự bồi hồi và thổn thức với một tình yêu đẹp đã vụt mất khỏi tầm tay.

    Lời bài hát:

    I'm sorry I didn't mean to call you

    But I couldn't fight it

    I guess I was weak and couldn't even hide it

    And so I surrender just to hear your voice

    I know how many times I said I'm gonna to live without you

    And maybe someone else is standing there beside you

    But there's something baby that you need to know

    That deep inside me, I feel like I'm dying

    I have to see you, it's all that I'm asking

    Vida, give me back my fantasies

    The courage that I need to live

    The air that I breathe

    Cariño mío, my world's become so empty

    My days are so cold and lonely

    And each night I taste the purest of pain

    [Verse 2]

    I wish I can tell you that I'm feeling better everyday

    That I didn't hurt when you walked away

    But to tell you the truth I can't fine my way

    That deep inside me, I feel like I'm dying

    I have to see you, it's all that I'm asking

    Vida, give me back my fantasies

    The courage that I need to live

    The air that I breathe

    Cariño mío, my world's become so empty

    My days are so cold and lonely

    And each night I taste the purest of pain

    Vida, give me back my fantasies

    The courage that I need to live

    The air that I breathe

    Cariño mío, my world's become so empty

    My days are so cold and lonely

    And each night I taste the purest of pain

    Vida, give me back my fantasies

    The courage that I need to live

    The air that I breathe

    Cariño mío, my world's become so empty

    My days are so cold and lonely

    And each night I taste the purest of pain

    I'm sorry I didn't mean to call you

    But I couldn't fight it

    I guess I was weak and couldn't even hide it

    And so I surrender just to hear your voice

    Lời dịch:

    Xin lỗi vì tôi không cố ý gọi cho em

    Nhưng tôi không thể kiểm soát bản thân mình được nữa

    Tôi biết rằng mình đã quá yếu đuối và thậm chí chẳng thể che giấu nó

    Và tôi đã nhượng bộ cảm xúc của mình chỉ vì muốn nghe giọng nói của em

    Tôi biết đã rất nhiều lần tôi nói về việc có thể sống tốt mà không có em

    Và biết đâu bên cạnh em đang hiện diện hình bóng của người khác

    Nhưng em à, có những chuyện tôi nghĩ em cần phải biết

    Rằng từ sâu thẳm trong tôi, tôi biết mình đang chết dần

    Tôi phải gặp em, đó là tất cả những gì tôi nguyện ước

    Em à, hãy trả lại cho tôi những ảo tưởng

    Sự can đảm để tôi tiếp tục sống cuộc sống này

    Bầu không khí để tôi duy trì những hơi thở

    Không có em, thế giới này trở nên thật trống vắng

    Mỗi ngày đều thật lạnh lẽo và cô đơn

    Và mỗi đêm tôi lại nếm trải sự tận cùng của nỗi đau

    Tôi ước rằng mình có thể nói với em tôi đang sống rất tốt

    Và cũng chẳng hề đau đớn khi em chọn quay bước rời đi

    Nhưng sự thật là tôi đã lạc hướng mất rồi

    Rằng từ sâu thẳm trong tôi, tôi biết mình đang chết dần

    Tôi phải gặp em, đó là tất cả những gì tôi nguyện ước

    Em à, hãy trả lại cho tôi những ảo tưởng

    Sự can đảm để tôi tiếp tục sống cuộc sống này

    Bầu không khí để tôi duy trì những hơi thở

    Không có em, thế giới này trở nên thật trống vắng

    Mỗi ngày đều thật lạnh lẽo và cô đơn

    Và mỗi đêm tôi lại nếm trải sự tận cùng của nỗi đau

    Em à, hãy trả lại cho tôi những ảo tưởng

    Sự can đảm để tôi tiếp tục sống cuộc sống này

    Bầu không khí để tôi duy trì những hơi thở

    Không có em, thế giới này trở nên thật trống vắng

    Mỗi ngày đều thật lạnh lẽo và cô đơn

    Và mỗi đêm tôi lại nếm trải nỗi đau từ nơi sâu thẳm nhất

    Xin lỗi vì tôi không cố ý gọi cho em

    Nhưng tôi không thể kiểm soát bản thân mình được nữa

    Tôi biết rằng mình đã quá yếu đuối và thậm chí chẳng thể che giấu nó

    Và tôi đã nhượng bộ cảm xúc của mình chỉ vì muốn nghe giọng nói của em..
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...