[Lyrics + Vietsub] Phù Sinh Biến - Lệ Cách, Chước Yêu

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 3 Tháng ba 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748
    Vạn kiếp luân hồi vạn kiếp vương

    Đưa lòng chấp niệm về một hướng

    Chỉ mong vạn kiếp lại tương phùng

    Chỉ là gặp lại tựa phù dung.



    PHÙ SINH BIẾN - LỆ CÁCH ft CHƯỚC YÊU

    - Tác từ: Lôi Tráng (雷壮), Xa Cửu Cửu (车九九)

    - Tác khúc: Tiểu Điền Ái Tả Ca (爱写歌的小田), Lệ Cách (戾格)

    - Biên khúc: Tạp Kỳ Mạc La Dương (卡其漠罗洋)

    - Phát hành: Tấn Phi Music (讯飞音乐)

    * * *

    Lời bài hát:

    西風寒 千紅易凋殘

    故人心變 飛花散似煙

    柔腸斷離別時易相逢難

    嘆朱顏狼藉酒闌珊

    最苦不過是執念

    背負萬丈塵寰

    芙蓉不堪剪

    青絲愁華年

    曾見

    浮雲萬變 滄海桑田

    路山河險 人像萬千

    山高霧遠 路不可見

    浮生若夢 曇花一現

    庸人自擾 初心何見

    顧影自憐 時經何年

    車水馬前 鴻鵠飛將 遠

    西風寒 千紅易凋殘

    故人心變 飛花散似煙

    柔腸斷離別時易相逢難

    嘆朱顏狼藉酒闌珊

    最苦不過是執念

    背負萬丈塵寰

    芙蓉不堪剪

    青絲愁華年

    曾見

    浮雲萬變 滄海桑田

    路山河險 人像萬千

    山高霧遠 路不可見

    浮生若夢 曇花一現

    庸人自擾 初心何見

    顧影自憐 時經何年

    車水馬前 鴻鵠飛將 遠

    曾見

    浮雲萬變 滄海桑田

    路山河險 人像萬千

    山高霧遠 路不可見

    浮生若夢 曇花一現

    庸人自擾 初心何見

    顧影自憐 時經何年

    車水馬前 鴻鵠飛將 遠

    Pinyin - Vietsub:

    Xī fēnghán qiān hóng yì diāo cán

    Gió tây lạnh lẽo, ngàn hồng dễ héo tàn

    Gùrén xīn bìan fēihuā sàn shì yān

    Cố nhân lòng đã đổi thay bụi hoa tan như khói

    Róucháng dùan líbié shí yì xiāngféng nán

    Đau đớn tâm can, biệt ly thì dễ, tương phùng lại khó

    Tàn zhū yán lángjí jiǔ lánshān

    Thở dài nhan sắc hỗn loạn, rượu rã rời

    Zùi kǔ bùguò shì zhí nìan

    Đau khổ nhất chính là chấp niệm

    Bèifù wànzhàng chénhúan

    Gánh vác vạn trượng cõi trần

    Fúróng bùkān jiǎn

    Phù dung chẳng thể cắt bỏ

    Qīngsī chóu húa nían

    Tóc đen, ưu sầu, hoa niên

    Céng jìan

    Từng thấy

    Fúyún wàn bìan cānghǎi sāngtían

    May bay vạn biến thế sự xoay vần

    Lù shānhé xiǎn rénxìang wàn qiān

    Đường đi núi sông hiểm trở, muôn vạn loài người

    Shāngāo wù yuǎn lù bùkě jìan

    Núi cao, đường xa không thể thấy

    Fúshēng ruò mèng tánhuā yīxìan

    Cuộc đời phù du, sớm nở tối tàn

    Yōngrén zìrǎo chūxīn hé jìan

    Lo sợ không đâu, sợ tâm nào thấy

    Gùyǐng zìlían shí jīng hé nían

    Nghĩ lại xót cho bản thân trải qua năm nào

    Chē shuǐ mǎ qían hónggǔ fēi jiāng yuǎn

    Xe nước trước ngựa, thiên nga bay xa

    * * *

    Xī fēnghán qiān hóng yì diāo cán

    Gió tây lạnh lẽo, ngàn hồng dễ héo tàn

    Gùrén xīn bìan fēihuā sàn shì yān

    Cố nhân lòng đã đổi thay bụi hoa tan như khói

    Róucháng dùan líbié shí yì xiāngféng nán

    Đau đớn tâm can, biệt ly thì dễ, tương phùng lại khó

    Tàn zhū yán lángjí jiǔ lánshān

    Thở dài nhan sắc hỗn loạn, rượu rã rời

    Zùi kǔ bùguò shì zhí nìan

    Đau khổ nhất chính là chấp niệm

    Bèifù wànzhàng chénhúan

    Gánh vác vạn trượng cõi trần

    Fúróng bùkān jiǎn

    Phù dung chẳng thể cắt bỏ

    Qīngsī chóu húa nían

    Tóc đen, ưu sầu, hoa niên

    Céng jìan

    Từng thấy

    Fúyún wàn bìan cānghǎi sāngtían

    May bay vạn biến thế sự xoay vần

    Lù shānhé xiǎn rénxìang wàn qiān

    Đường đi núi sông hiểm trở, muôn vạn loài người

    Shāngāo wù yuǎn lù bùkě jìan

    Núi cao, đường xa không thể thấy

    Fúshēng ruò mèng tánhuā yīxìan

    Cuộc đời phù du, sớm nở tối tàn

    Yōngrén zìrǎo chūxīn hé jìan

    Lo sợ không đâu, sợ tâm nào thấy

    Gùyǐng zìlían shí jīng hé nían

    Nghĩ lại xót cho bản thân trải qua năm nào

    Chē shuǐ mǎ qían hónggǔ fēi jiāng yuǎn

    Xe nước trước ngựa, thiên nga bay xa

    * * *

    Céng jìan

    Từng thấy

    Fúyún wàn bìan cānghǎi sāngtían

    May bay vạn biến thế sự xoay vần

    Lù shānhé xiǎn rénxìang wàn qiān

    Đường đi núi sông hiểm trở, muôn vạn loài người

    Shāngāo wù yuǎn lù bùkě jìan

    Núi cao, đường xa không thể thấy

    Fúshēng ruò mèng tánhuā yīxìan

    Cuộc đời phù du, sớm nở tối tàn

    Yōngrén zìrǎo chūxīn hé jìan

    Lo sợ không đâu, sợ tâm nào thấy

    Gùyǐng zìlían shí jīng hé nían

    Nghĩ lại xót cho bản thân trải qua năm nào

    Chē shuǐ mǎ qían hónggǔ fēi jiāng yuǎn

    Xe nước trước ngựa, thiên nga bay xa
     
    -Jenny- thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...