[Lyrics + Vietsub] Only Human - One Litre Of Tears OST - K

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi MaiAnhLee97511, 26 Tháng bảy 2021.

  1. MaiAnhLee97511

    Bài viết:
    35
    "One litre of tears" hay "Một lít nước mắt" là một bộ phim truyền hình nổi tiếng của Nhật Bản. Đúng như tên gọi của bộ phim, chắc hẳn nhiều bạn khi xem sẽ không thể kìm được nước mắt trước sự nỗ lực phi thường dành lại cuộc sống của cô bé Aya khi phải chiến đấu với căn bệnh thoái hóa ở tuổi 15. Và sau đó, cô đã cố gắng sống rất tốt cho tới khi qua đời năm 25 tuổi.

    "Only human" là một trong những bài hát của bộ phim này. Bài hát mang thông điệp sâu xa, rộng rãi tới tới tất cả mọi người "Hãy cố gắng sống tốt, mạnh mẽ tiến về phía trước dù cho cuộc sống còn nhiều khó khăn và chông gai".



    Only human - Một lít nước mắt

    Lời bài hát :(Romanji)

    Kanashimi no mukou kishi ni

    Hohoemi ga aru toiu yo

    Kanashimi no mukou kishi ni

    Hohoemi ga aru to iu yo

    Tadori tsuku sono saki ni wa

    Nani ga bokura wo matteru?

    Nigeru tame ja naku yume ou tame ni

    Tabi ni deta hazusa tooi natsu no ano hi

    Ashita sae mieta nara tame iki mo nai kedo

    Nagare ni sakarau fune no you ni

    Ima wa mae he susume

    Kurushimi no tsukita basho ni

    Shiawase ga matsu toiu yo

    Boku wa mada sagashite iru

    Kisetsu hazure no himawari

    Kobushi nigirishime asahi wo mateba

    Akai tsume ato ni namida kirari ochiru

    Kodoku ni mo nareta nara

    Tsuki akari tayori ni

    Hane naki tsubasa de tobi tatou

    Motto mae he susume

    Amagumo ga kireta nara

    Nureta michi kagayaku

    Yami dake ga oshiete kureru

    Tsuyoi tsuyoi hikari

    Tsuyoku mae he susume


    Lời dịch:

    Tiếng việt (Vietsub)

    Phía bên kia nỗi buồn có những điều được gọi tên bằng nụ cười..

    Nhưng trước khi chúng ta có thể đến được đó, điều gì sẽ chờ đợi ta ở phía trước?

    Để theo đuổi ước mơ của mình, chúng ta không có quyền chạy trốn

    Chúng ta đã bước qua, quá xa rồi những ngày hè ấy..

    Nếu đợi đến ngày mai mới nhận ra, chúng ta sẽ thở dài

    Bởi vì như chiếc xuống trên dòng suối

    Chúng ta phải đi thẳng về phía trước

    Ở một nơi bị bao trùm bởi đau buồn

    Vẫn còn điều gì đó gọi là kì tích, là chờ đợi..

    Phải! Chúng ta vẫn đang tìm kiếm

    Bông hoa hướng dương nở vào cuối xuân

    Như một người chiến sĩ chờ đợi ánh nắng mặt trời

    Trước khi anh ta có thể ôm những tia nắng đó, nước mắt anh long lanh rơi..

    Dù chúng ta đã trưởng thành từ cô đơn

    Chỉ cần dựa vào ánh sáng của mặt trăng

    Chúng ta phải bay xa với một đôi cánh không có lông..

    Chỉ cần đi về phía trước, dù chỉ đi xa hơn được một chút

    Khi những đám mây mang cơn mưa tan đi

    Những con đường loang loáng nước

    Dù có lẽ nó chỉ đem lại bóng tối

    Một nguồn sáng đang lớn dần.. lớn dần..

    Sẽ soi sáng đường chúng ta đi.

    Tiếng Anh (Engsub)

    On the opposite coast of sadness

    Is something called a smile

    On the opposite coast of sadness

    Is something called a smile

    But before we can go there,

    Is there something we're waiting for?

    In order to chase our dreams, we can't have a reason to run away

    We've got to go, to that far away summer's day

    If we find it tomorrow, we can't sigh

    Because like a boat that opposes the stream

    We have to walk straight on

    In a place worn down by sadness

    Something called a miracle, is waiting

    Yet we are still searching

    For the sunflower that grows at the end of spring

    The warrior who awaits the morning light

    Before he can clasp it with red nails, his tears glitter and fall

    Even if we've grown used to loneliness

    Only relying on the light of the moon

    We have to fly away with featherless wing

    Just go forward, just a little further

    As the rainclouds break

    The wet streets sparkling

    Although it brings only darkness

    A powerful, powerful light

    Helps push us to walk on

    Kanji

    哀しみの向こう岸に

    微笑みがあるというよ

    哀しみの向こう岸に

    微笑みがあるというよ

    たどり着くその先には

    何が僕らを待ってる?

    逃げるためじゃなく 夢追うために

    旅に出たはずさ 遠い夏のあの日

    明日さえ見えたなら ため息もないけど

    流れに逆らう舟のように

    今は 前へ 進め

    苦しみの尽きた場所に

    幸せが待つというよ

    僕はまだ探している

    季節はずれの向日葵

    こぶし握りしめ 朝日を待てば

    赤い爪あとに 涙 キラリ 落ちる

    孤独にも慣れたなら

    月明かり頼りに

    羽根なき翼で飛び立とう

    もっと 前へ 進め

    雨雲が切れたなら

    濡れた道 かがやく

    闇だけが教えてくれる

    強い 強い 光

    強く 前へ 進め
     
    Big Bear, Thursday LyenGill thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...