[Lyrics + Vietsub] Nếu Như (Nhược) - Kim Mân Kỳ - OST Châu Sinh Như Cố

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Ánh Trăng Sáng, 2 Tháng chín 2021.

  1. Ánh Trăng Sáng Kei

    Bài viết:
    77
    Nếu như

    Trình bày: Kim Mân Kỳ



    Đôi lời về bài hát:

    "Ba tấc tương tư trắng như tuyết nhuốm màu mực.

    Tỉ mỉ đếm những ngày tháng tốt đẹp lại bỏ lỡ.

    Hoa nở rồi tàn, lòng này chỉ vì người mà cố chấp."​

    Bài hát này như nói lên tiếng lòng của Thời Nghi vậy. Chỉ cần được ở bên người mình yêu là đã đủ mãn nguyện lắm rồi. Nhưng không, ngay cả cơ hội ấy ông trời cũng không cho nàng.

    Có thể nói, hai người gặp đúng nhau nhưng lại sai thời điểm. Đã từng, tôi chỉ mong Châu Sinh Thần có thể ích kỷ một chút..

    "Châu Sinh Thần, ta đến gả cho chàng đây.

    Nếu có kiếp sau, đổi lại là chàng cưới ta trước được không?

    Chàng không trả lời, ta xem như chàng đồng ý rồi nhé.."


    "Nếu tình này là đậm sâu vì người.

    Đợi mở ra vòng luân hồi của thơi gian.

    Lại gặp mặt, ánh mắt vẫn đông đầy sao trời

    Lại gặp mặt, vẫn ước định chung thân"

    Lời bài hát:

    Xìang zhènfēng qīng qīng de fúguò

    Xìang duǒ yún děngdàizhuó yǔ luò

    Xīnzhōng qí pàn de yíng huǒ

    Líu yǒu yīgè jiǎoluò shǎnshuò

    Shì wèi nǐ diǎn lìang yèkōng xīnghuǒ

    Gùyǒu tài duō xīnyùan xiǎng yǔ nǐ shuō

    Gùyǒu sīnìan jié wèi pò

    Sān chǐ báixuě sīnìan rǎn mò

    Xì shù rì yuè yúanle yòu cuòguò

    Huā kāi luò xīn zhǐ wèi nǐ zhízhuó

    Ruò zhí nìan qiāo wúshēng

    Yīshì zhǐ wéi shǒuhù yīgè rén

    Bù shuō bu wèn qī pàn yǔ nǐ yīshēng

    Ruò qíng shēn shì wèi nǐ

    Děngzhe jiě kāi shíjiān de nían lún

    Zài xiāngyù réng mǎnyǎn xīngchén

    Yǔ nǐ shàng línfùxù xiě yúanfèn

    Yǔ nǐ céngxiāngwàng nán fēn

    Xīnxīnnìannìan yī zhǐ dànbó

    Xīnshì shēn shēntòu chuāng yòu nàihé

    Rèn shéi néng cāi tòu bǐmò sùshuō

    Ruò zhí nìan qiāo wúshēng

    Yīshì zhǐ wéi shǒuhù yīgè rén

    Bù shuō bu wèn qī pàn yǔ nǐ yīshēng

    Ruò qíng shēn shì wèi nǐ

    Děngzhe jiě kāi shíjiān de nían lún

    Zài xiāngyù réng mǎnyǎn xīngchén

    Zài xiāngyù réng yuēdìng zhōngshēn

    Lời dịch:

    Như một cơn gió khẽ thổi ngang qua

    Như một áng mây đợi chờ tiếng mưa rơi

    Đom đóm mà lòng mong đợi

    Lưu lại chỉ còn một góc lóng lánh

    Là vì người mà điểm sáng trong đêm những đốm lửa nhỏ

    Vốn có rất nhiều tâm nguyện muốn nói với người

    Vốn có nút thắt nhung nhớ còn chưa tháo gỡ

    Ba tấc tương tư trắng như tuyết nhuốm màu mực

    Tỉ mỉ đếm những ngày tháng tốt đẹp lại bỏ lỡ

    Hoa nở rồi tàn, lòng này chỉ vì người mà cố chấp

    Nếu như chấp niệm lẳng lặng không lên tiếng

    Cả đời chỉ vì bảo vệ một người

    Không nói không hỏi, chỉ mong bên người trọn kiếp

    Nếu tình này đậm sâu là vì người

    Đợi mở ra vòng luân hồi của thời gian

    Lại gặp mặt, ánh mắt vẫn đong đầy sao trời

    Cùng người viết tiếp đoạn duyên này trên Thượng Lâm Phú

    Từng cùng người mong rằng mãi không rời xa

    Tâm tâm niệm niệm một đời đạm bạc

    Tâm sự trùng trùng bi nhìn thấu qua song cửa lại làm sao

    Mặc ai có thể phỏng đoán qua nét mực mời nói ra

    Nếu như chấp niệm lẳng lặng không lên tiếng

    Cả đời chỉ vì bảo vệ một người

    Không nói không hỏi, chỉ mong bên người trọn kiếp

    Nếu tình này đậm sâu là vì người

    Đợi mở ra vòng luân hồi của thời gian

    Lại gặp mặt, ánh mắt vẫn đong đầy sao trời

    Lại gặp mặt, vẫn ước định chung thân.​
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...