[Lyrics + Vietsub] Lời Cây Nói - Vương Tuấn Khải

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 13 Tháng tám 2021.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    LỜI CÂY NÓI

    Trình bày: Vương Tuấn Khải

    树读

    Phiên âm: Shù dú

    * * *



    Bài hát đầu tay của tiểu đội trưởng toàn tài đã được phát hành rồi đây. Dịu dàng và da diết hệt như con người đội trưởng vậy:

    Đội trưởng giỏi lắm, hãy cùng lắng nghe bài hát đánh dấu một mốc trưởng thành mới của đội trưởng và cùng hát theo nào.

    * Lời bài hát

    它往上 想明白那阳光 也往下 想守护着土壤

    Tā wǎng shàng xiǎng míngbái nà yángguāng yě wǎng xìa xiǎng shǒuhùzhe tǔrǎng

    Mỗi ngày, chỉ mong sao có thể được nhìn thấy ánh dương chiếu rọi bảo vệ mặt đất

    当天空不再蓝 就落下一张张

    Dàng tiānkōng bù zài lán jìu luòxìa yī zhāng zhāng

    Khi bầu trời chẳng còn sắc xanh

    落地声响 慢慢枯黄 曾经淡绿的忧伤

    Luòdì shēngxiǎng màn man kūhúang céngjīng dàn lǜ de yōushāng

    Âm thanh của những chiếc lá khô khan từng mang màu xanh ưu thương lặng lẽ rơi

    山丘蜿蜒形状 被贪婪切成方

    Shān qiū wān yán xíngzhùang bèi tānlán qiè chéng fāng

    Lòng tham cắt ngang những núi đồi quanh co

    没人听见 它在日夜 祈求的愿望

    Méi rén tīngjìan tā zài rìyè qíqíu de yùanwàng

    Chẳng còn ai nghe thấy nguyện vọng mà cây đang ngày đêm khẩn cầu nữa

    河流不再笑着流淌 花也不再香

    Hélíu bù zài xìaozhe líutǎng huā yě bù zài xiāng

    Sông thôi chảy và hoa cũng ngừng tỏa hương

    我们唯一学会的面对 竟然是遗忘

    Wǒmen wéiyī xuéhùi de mìan dùi jìngrán shì yíwàng

    Điều duy nhất mà chúng ta học được là đối mặt nhưng lại lãng quên đi

    让它倒在一场 雷雨之后的小巷

    Ràng tā dào zài yī chǎng léiyǔ zhīhòu de xiǎo xìang

    Để rồi cây lại bị cuốn vào lối đi đầy giông tố

    而我要 实现它的愿望

    Ér wǒ yào shíxìan tā de yùanwàng

    Tôi muốn thực hiện ước nguyện của cây

    它曾 扶持过瓦墙 也为 孩子们遮阳

    Tā céng fúchíguò wǎ qíang yě wèi háizimen zhēyáng

    Dịu dàng tựa vào bên vách ngói che nắng cho lũ trẻ

    用呼吸让这世界 不再浑浊

    Yòng hūxī ràng zhè shìjiè bù zài húnzhuó

    Khẽ khàng hô hấp giúp cho thế giới chẳng còn ô nhiễm

    责怪的话从不说 难过也只是静默

    Zégùai dehùa cóng bù shuō nánguò yě zhǐshì jìngmò

    Chẳng bao giờ buông lời trách móc, dù khổ sở cũng chỉ lặng im

    只懂对别人温柔

    Zhǐ dǒng dùi biérén wēnróu

    Luôn dịu dàng với tất cả mọi người

    当天空不再蓝 就落下一张张

    Dàng tiānkōng bù zài lán jìu luòxìa yī zhāng zhāng

    Khi bầu trời chẳng còn sắc xanh

    落地声响 慢慢枯黄 曾经淡绿的忧伤

    Luòdì shēngxiǎng màn man kūhúang céngjīng dàn lǜ de yōushāng

    Âm thanh của những chiếc lá khô khan từng mang màu xanh ưu thương lặng lẽ rơi

    山丘蜿蜒形状 被贪婪切成方

    Shān qiū wān yán xíngzhùang bèi tānlán qiè chéng fāng

    Lòng tham cắt ngang những núi đồi quanh co

    没人听见 它在日夜 祈求的愿望

    Méi rén tīngjìan tā zài rìyè qíqíu de yùanwàng

    Chẳng còn ai nghe thấy nguyện vọng mà cây đang ngày đêm khẩn cầu nữa

    河流不再笑着流淌 花也不再香

    Hélíu bù zài xìaozhe líutǎng huā yě bù zài xiāng

    Sông thôi chảy và hoa cũng ngừng tỏa hương

    我们唯一学会的面对 竟然是遗忘

    Wǒmen wéiyī xuéhùi de mìan dùi jìngrán shì yíwàng

    Điều duy nhất mà chúng ta học được là đối mặt nhưng lại lãng quên đi

    让它倒在一场 雷雨之后的小巷

    Ràng tā dào zài yī chǎng léiyǔ zhīhòu de xiǎo xìang

    Để rồi cây lại bị cuốn vào lối đi đầy giông tố

    而我要 实现它的愿望

    Ér wǒ yào shíxìan tā de yùanwàng

    Tôi muốn thực hiện ước nguyện của cây

    河流不再笑着流淌 花也不再香

    Hélíu bù zài xìaozhe líutǎng huā yě bù zài xiāng

    Sông ngừng chảy và hoa cũng thôi tỏa hương

    我们唯一学会的面对 竟然是遗忘

    Wǒmen wéiyī xuéhùi de mìan dùi jìngrán shì yíwàng

    Điều duy nhất mà chúng ta học được là đối mặt nhưng lại lãng quên đi

    让它倒在一场 雷雨之后的小巷

    Ràng tā dào zài yī chǎng léiyǔ zhīhòu de xiǎo xìang

    Để rồi cây lại bị cuốn vào lối đi đầy giông tố

    而我要 实现它的愿望

    Ér wǒ yào shíxìan tā de yùanwàng

    Tôi muốn thực hiện ước nguyện của cây

    实现树的愿望

    Shíxìan shù de yùanwàng

    Thực hiện ước nguyện của cây


    - Hết -
     
    Chỉnh sửa cuối: 7 Tháng sáu 2022
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...