[Lyrics + Vietsub] Hỏi Trời Hỏi Đất Hỏi Bản Thân - Trần Nha Sâm

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Sương Tuyet, 3 Tháng mười một 2021.

  1. Sương Tuyet Nhân Sinh Vô Thường

    Bài viết:
    158
    HỎI TRỜI HỎI ĐẤT HỎI BẢN THÂN

    Trình bày: Trần Nha Sâm​



    Bài hát giống như tựa đề của nó, hỏi trời hỏi đất, hỏi bản thân là lời chàng trai muốn hỏi sau khi đã trải qua một cuộc tình tan vỡ đầy đau đớn. Người yêu đã rời xa giờ chỉ còn lại mình anh cô độc, anh hỏi trời hỏi đất cũng hỏi bản thân anh vì sao chuyện tình của đôi ta lại có kết cục như thế này. Ngày đó đôi ta từ lần gặp gỡ đầu đã trao nhau tình ý. Anh vì cô ấy mà thật lòng tin yêu, cả hai cùng trải qua tình yêu ngọt ngào cho đến một ngày không biết trước tình yêu đó vội tan mau, cô ấy đã rời xa anh. Giờ đây anh cầu xin trời, cầu xin đất, cầu xin quá khứ tình yêu của hai người nhưng cuối cùng chỉ còn mình anh cô độc.

    Lời bài hát:

    Wǒ wènguò tiān wènguò de

    Yě wènguò wǒ zìjǐ

    Céngjīng de zhēnxīn xiāng'ài

    Wèihé hùi shì zhège jiéjú

    Húixiǎng wǒmen dì yī cì xiāngyù

    Nà qíngjǐng fǎngfú jìu xìang zài mèng lǐ

    Nà shí de nǐ wǒ yījìanzhōngqíng

    Bǐcǐ xiǎngshòu ài de tíanmì

    Kěshì bùzhī cóng hé shíqǐ

    Àiqíng de tiānkōng xìa qǐle yǔ

    Lín shīle wǒ yě shāng tòule nǐ

    Xiāngchǔ duōnían què yào fēnlí

    Wǒ wènguò tiān wènguò de

    Yě wènguò wǒ zìjǐ

    Céngjīng de zhēnxīn xiāng'ài

    Wèihé hùi shì zhège jiéjú

    Wǒ qíu qíu tiān qíu qíu de

    Qíu qíu'àiguò de nǐ

    Bùyào jìu zhèyàng lí wǒ ér qù

    Shèng xìa gūdú wǒ zìjǐ

    Húixiǎng wǒmen dì yī cì xiāngyù

    Nà qíngjǐng fǎngfú jìu xìang zài mèng lǐ

    Nà shí de nǐ wǒ yījìanzhōngqíng

    Bǐcǐ xiǎngshòu ài de tíanmì

    Kěshì bùzhī cóng hé shíqǐ

    Àiqíng de tiānkōng xìa qǐle yǔ

    Lín shīle wǒ yě shāng tòule nǐ

    Xiāngchǔ duōnían què yào fēnlí

    Wǒ wènguò tiān wènguò de

    Yě wènguò wǒ zìjǐ

    Céngjīng de zhēnxīn xiāng'ài

    Wèihé hùi shì zhège jiéjú

    Wǒ qíu qíu tiān qíu qíu de

    Qíu qíu'àiguò de nǐ

    Bùyào jìu zhèyàng lí wǒ ér qù

    Shèng xìa gūdú wǒ zìjǐ

    Wǒ wènguò tiān wènguò de

    Yě wènguò wǒ zìjǐ

    Céngjīng de zhēnxīn xiāng'ài

    Wèihé hùi shì zhège jiéjú

    Wǒ qíu qíu tiān qíu qíu de

    Qíu qíu'àiguò de nǐ

    Bùyào jìu zhèyàng lí wǒ ér qù

    Shèng xìa gūdú wǒ zìjǐ

    Shèng xìa gūdú wǒ zìjǐ

    Lời dịch:

    Anh đã hỏi trời hỏi đất

    Cũng đã hỏi bản thân anh

    Đã từng thật lòng tin yêu

    Vì sao phải là kết cục này

    Nhớ lại khi chúng ta lần đầu gặp gỡ

    Tình cảnh đó dường như giống trong trong mơ

    Khi đó em và anh có tình ý từ cái nhìn đầu tiên.

    Cùng nhau tận hưởng tình yêu ngọt ngào

    Nhưng không biết từ khi nào

    Bầu trời tình yêu bắt đầu đổ mưa.

    Đã giội vào anh cũng làm em bị thương.

    Chung sống nhiều năm lại phải chia ly.

    Anh đã hỏi trời hỏi đất

    Cũng đã hỏi bản thân anh

    Đã từng thật lòng tin yêu

    Vì sao phải là kết cục này

    Anh cầu xin trời, cầu xin đất

    Cầu xin quá khứ tình yêu của em

    Đừng rời xa anh mà đi như vậy

    Còn lại mình anh cô độc
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...