[Lyrics + Vietsub] Họa - Từ Tuấn Nhã

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Huyền Dạ, 15 Tháng mười một 2020.

  1. Huyền Dạ

    Bài viết:
    279


    Lời bài hát


    愛情就像 藍藍天上

    Àiqíng jìu xìang lán lántiān shàng

    Tình yêu tựa như bầu trời xanh xanh

    一片留白有你陪我想像

    Yīpìan líu bái yǒu nǐ péi wǒ xiǎngxìang

    Tô điểm nét mây trắng ngần có anh bên em mình cùng nhau tưởng tượng

    白馬突然 不再抽象

    Báimǎ túrán bùzài chōuxìang

    Bạch mã đột nhiên chẳng còn là hình ảnh trừu tượng nữa

    青蛙終於遇見灰姑娘

    Qīngwā zhōngyú yùjìan huī gūníang

    Cuối cùng thì chú ếch xanh cũng gặp được cô bé Lọ Lem rồi

    就算路還漫長 我卻有一種預感

    Jìusùan lù hái màncháng wǒ què yǒu yīzhǒng yùgǎn

    Dẫu cho con đường phía trước vẫn còn dài lắm, thì em vẫn có linh tính đấy

    我相信這靈感

    Wǒ xiāngxìn zhè línggǎn

    Và em tin tưởng vào linh tính của mình

    - –

    我把你畫成花 未開的一朵花

    Wǒ bǎ nǐ hùa chéng huā wèikāi de yī duǒ huā

    Em vẽ anh thành đóa hoa, một đóa hoa vẫn chưa hé nở

    再把思念一點一滴畫成雨落下

    Zài bǎ sīnìan yī diǎn yī dī hùa chéng yǔ luòxìa

    Rồi lại mang từng nỗi nhớ nhung vẽ nên những hạt mưa tuôn rơi

    每當我不在 請記得我的愛

    Měi dāng wǒ bùzài qǐng jìdé wǒ de ài

    Mỗi khi em không ở cạnh bên, xin hãy nhớ về tình yêu nơi em

    就在同一天空之下遙遠地灌溉

    Jìu zài tóngyī tiānkōng zhī xìa yáoyuǎn dì gùangài

    Ngay dưới cùng một khung trời, vun vén nơi nguồn nước xa xa

    等待秋去春來 等待下一次花開

    Děngdài qiū qù chūn lái děngdài xìa yīcì huā kāi

    Đợi xuân đến thu đi, chờ thêm một lần hoa nở

    在咫尺的未來

    Zài zhǐchǐ de wèilái

    Ở trong tương lai thật gần thôi

    - –

    生活就像 茫茫海上

    Shēnghuó jìu xìang mángmáng hǎishàng

    Cuộc đời cũng tựa như đại dương mênh mang

    一隻小船勇敢乘風破浪

    Yī zhī xiǎochúan yǒnggǎn chéngfēngpòlàng

    Nơi đó có một con thuyền bé nhỏ gan dạ cưỡi gió rẽ sóng

    而你就像 不遠前方 默默張開雙手的港灣

    Ér nǐ jìu xìang bù yuǎn qíanfāng mòmò zhāngkāishuāng shǒu dì gǎngwān

    Mà anh thì lại tựa như bến cảng không còn xa ở phía trước đang lặng lẽ giang rộng vòng tay đón chờ

    就算路還漫長 我卻有一種預感

    Jìusùan lù hái màncháng wǒ què yǒu yīzhǒng yùgǎn

    Dẫu cho con đường phía trước vẫn còn dài lắm, thì em vẫn có linh tính đấy

    我相信這靈感

    Wǒ xiāngxìn zhè línggǎn

    Và em tin tưởng vào linh tính của mình

    - –

    我把你畫成花 未開的一朵花

    Wǒ bǎ nǐ hùa chéng huā wèikāi de yī duǒ huā

    Em vẽ anh thành đóa hoa, một đóa hoa vẫn chưa hé nở

    再把思念一點一滴畫成雨落下

    Zài bǎ sīnìan yī diǎn yī dī hùa chéng yǔ luòxìa

    Rồi lại mang từng nỗi nhớ nhung vẽ nên những hạt mưa tuôn rơi

    每當我不在 請記得我的愛

    Měi dāng wǒ bùzài qǐng jìdé wǒ de ài

    Mỗi khi em không ở cạnh bên, xin hãy nhớ về tình yêu nơi em

    就在同一天空之下遙遠地灌溉

    Jìu zài tóngyī tiānkōng zhī xìa yáoyuǎn dì gùangài

    Ngay dưới cùng một khung trời, vun vén nơi nguồn nước xa xa

    等待秋去春來 等待下一次花開

    Děngdài qiū qù chūn lái děngdài xìa yīcì huā kāi

    Đợi xuân đến thu đi, chờ thêm một lần hoa nở

    就在咫尺的未來

    Jìu zài zhǐchǐ de wèilái

    Chỉ ở trong tương lai thật gần thôi

    - –

    愛情就像 遙遙路上

    Àiqíng jìu xìang yáoyáo lùshàng

    Tình yêu tựa như con đường xa xa

    一束明亮卻溫柔的月光

    Yī shù mínglìang què wēnróu de yuèguāng

    Trải mình giữa ánh trăng sáng ngời nhưng luôn dịu dàng ấy

    快樂原來 如此簡單

    Kùailè yúanlái rúcǐ jiǎndān

    Hóa ra niềm vui chỉ đơn giản đến vậy mà thôi

    你在身旁就是我的天堂

    Nǐ zài shēn páng jìushì wǒ de tiāntáng

    Khi có anh cạnh bên thì nơi đây sẽ chính là thiên đường của em
     
    Last edited by a moderator: 15 Tháng mười một 2020
  2. Đăng ký Binance
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...