[Lyrics + Vietsub] Hẹn Ước Dưới Gốc Cây Anh Đào - Vượng Tử Tiểu Kiều

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Cơn Mưa Mùa Hạ, 11 Tháng sáu 2021.

  1. Cơn Mưa Mùa Hạ

    Bài viết:
    216
    Hẹn ước dưới gốc cây anh đào

    Thể hiện: Vượng Tử Tiểu Kiều


    Lời bài hát:

    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da
    如诗啊如画 放不下的是牵挂
    你曾问我害不害怕 抵不住那一刹

    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da
    是谁醉酒策马 我嘶吼望断天涯
    是谁妙曲生花 我十指谈笑风华
    是谁高歌天下 我目送海角余霞
    是谁拨乱丝发 我愁思默语不答

    孤身夺下噬血龙剑
    脚踏浮云似轻燕
    奈何瑟瑟风中久站
    儿女情长看不断

    一把酸泪怎写沧桑
    万箭齐发留残伤
    两行青汗岂知芳香
    她还映在水中央

    如诗啊如画 放不下的是牵挂
    你曾问我害不害怕 抵不住那一刹
    若晴呐若雨 爱恨情仇千万缕
    我曾问你何时 迎娶禁不得起赞许
    不急又不缓 在山的一头呼喊
    不管听见还是不见 哪怕黑发被浸染
    不悲我不喜 就在心里等着你
    让这新曲飘过万里 带去我的灵体

    如诗啊如画 放不下的是牵挂
    你曾问我害不害怕 抵不住那一刹
    若晴呐若雨 爱恨情仇千万缕
    我曾问你何时 迎娶禁不得起赞许
    不急又不缓 在山的一头呼喊
    不管听见还是不见 哪怕黑发被浸染
    不悲我不喜 就在心里等着你
    让这新曲飘过万里 带去我的灵体


    Pinyin:
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da
    rú shī a rú hùa fàng bùxìa de shì qiāngùa
    nǐ céng wèn wǒ hài bù hàipà dǐ bù zhù nà yī chà

    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da
    shì shéi zùijiǔ cè mǎ wǒ sīhǒu wàng dùan tiānyá
    shì shéi mìao qū shēnghuā wǒ shízhǐ tán xìao fēnghúa
    shì shéi gāogē tiānxìa wǒ mùsòng hǎi jiǎo yú xía
    shì shéi bō lùan sī fā wǒ chóusī mò yǔ bù dá

    gūshēn duó xìa shì xuè lóng jìan
    jiǎo tà fúyún shì qīng yàn
    nàihé sèsè fēng zhōng jiǔ zhàn
    érnǚ qíng cháng kàn bùdùan

    yī bǎ suān lèi zěn xiě cāngsāng
    wàn jìan qí fà líu cán shāng
    liǎng xíng qīng hàn qǐ zhī fāngxiāng
    tā hái yìng zài shuǐ zhōngyāng

    rú shī a rú hùa fàng bùxìa de shì qiāngùa
    nǐ céng wèn wǒ hài bù hàipà dǐ bù zhù nà yī chà
    ruò qíng nà ruò yǔ ài hèn qíng chóu qiān wàn lǚ
    wǒ céng wèn nǐ hé shí yíngqǔ jīn bu dé qǐ zànxǔ
    bù jí yòu bù huǎn zài shān de yītóu hūhǎn
    bùguǎn tīngjìan háishì bùjìan nǎpà hēi fǎ bèi jìnrǎn
    bù bēi wǒ bù xǐ jìu zài xīnlǐ děngzhe nǐ
    ràng zhè xīnqū piāoguò wànlǐ dài qù wǒ de líng tǐ

    rú shī a rú hùa fàng bùxìa de shì qiāngùa
    nǐ céng wèn wǒ hài bù hàipà dǐ bù zhù nà yī chà
    ruò qíng nà ruò yǔ ài hèn qíng chóu qiān wàn lǚ
    wǒ céng wèn nǐ hé shí yíngqǔ jīn bu dé qǐ zànxǔ
    bù jí yòu bù huǎn zài shān de yītóu hūhǎn
    bùguǎn tīngjìan háishì bùjìan nǎpà hēi fǎ bèi jìnrǎn
    bù bēi wǒ bù xǐ jìu zài xīnlǐ děngzhe nǐ
    ràng zhè xīnqū piāoguò wànlǐ dài qù wǒ de líng tǐ

    Lời dịch:

    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da
    Như thơ, như họa, không buông xuống được chính là vương vấn
    Anh từng hỏi em có sợ rằng không chống đỡ nổi một khắc đó

    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da da da
    Da da da da da da da da
    Là ai say rượu giục ngựa, em gào thét nhìn về phía chân trời
    Là ai một khúc tuyệt diệu nở hoa, em trò chuyện mười phần tao nhã
    Là ai hát vang thiên hạ, em nhìn theo áng mây nơi góc biển
    Là ai khiến lòng em rối bời, ưu tư im lặng không đáp

    Một mình đoạt được thanh kiếm phệ huyết long
    Chân đạp mây bay nhẹ tựa như yến
    Đứng run rẩy trong gió không biết phải làm sao
    Nữ nhi tình trường xem không dứt

    Một chút đau xót, nước mắt sao viết được tang thương
    Vạn tiễn bắn ra để lại tan thương
    Hai hàng mồ hôi không biết hương thơm
    Nó còn chiếu xuống nước

    Như thơ, như họa, không buông xuống được chính là vương vấn
    Anh từng hỏi em có sợ rằng không chống đỡ nổi một khắc đó
    Nếu trời trong xanh hay mưa gào thét, yêu hận tình thù như ngàn vạn dây tơ
    Em từng hỏi anh khi nào lấy vợ, nhịn không được những lời tán thành
    Không vội cũng không chậm, bỗng gào thét trên núi
    Dù có nghe thấy hay không, chẳng sợ tóc đen bị nhuộm dần
    Không buồn em không vui, ở trong lòng chờ anh
    Để khúc hát mới này thổi qua vạn dặm mang linh hồn em đi

    Như thơ, như họa, không buông xuống được chính là vương vấn
    Anh từng hỏi em có sợ rằng không chống đỡ nổi một khắc đó
    Nếu trời trong xanh hay mưa gào thét, yêu hận tình thù như ngàn vạn dây tơ
    Em từng hỏi anh khi nào lấy vợ, nhịn không được những lời tán thành
    Không vội cũng không chậm, bỗng gào thét trên núi
    Dù có nghe thấy hay không, chẳng sợ tóc đen bị nhuộm dần
    Không buồn em không vui, ở trong lòng chờ anh
    Để khúc hát mới này thổi qua vạn dặm mang linh hồn em đi
     
    Chỉnh sửa cuối: 4 Tháng năm 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...