[Lyrics + Vietsub] Godzilla (Acoustic) - Ngụy Hồng Vũ

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Sinryna, 9 Tháng tám 2021.

  1. Sinryna

    Bài viết:
    8


    Bài hát: 哥斯拉 (Acoustic) - 魏宏宇

    Godzilla (Acoustic) - Ngụy Hồng Vũ


    Lời bài hát:

    我本不想与世界为敌

    奈何恐惧是人类致命的本能

    怕我摧毁 我却只想沉睡

    以我为患 护你却换满身伤害

    这世界变得越来越crazy

    战争让这星球一直都伤痕累累

    我该怎么做 怎么救

    才不会眼看着城市倒退回过去

    Back up hush

    硝烟弥漫散开留下哭泣声

    人人自危恐惧渐渐蔓延覆盖了天空

    吵醒了我 大地的守护者

    复仇的怒火将会浇铸罪无可恕者huh

    我本沉睡海底几千万年不曾苏醒过

    可是人类犯的错

    森林起火 大地坠落

    吵醒我浮出海面

    鳍如山般出现行走高楼之间

    你要小心看着我

    眉眼间透漏的怒火

    灼所有恶的制造者

    我本不想与世界为敌

    奈何恐惧是人类致命的本能

    怕我摧毁 我却只想沉睡

    以我为患 护你却换满身伤害

    本来不想惊动这 天 地

    无奈只能把海浪都 掀 起

    利用毁天灭地用之不尽的 力 气

    教你学会怎么谦卑

    怎么把尊严再 捡 起

    我本沉睡海底几千万年不曾苏醒过

    无奈人性世界起起落落

    无恶不作 不听劝说

    难道这狭隘世界变得恶大过善

    所有人丢了信念

    那就摧毁重来过

    等一切复苏后再说

    别做没信仰的可怜者

    我本不想与世界为敌

    奈何恐惧是人类致命的本能

    怕我摧毁 我却只想沉睡

    以我为患 护你却换满身伤害

    Pinyin:

    Wǒ běn bùxiǎng yǔ shìjiè wéi dí

    Nàihé kǒngjù shì rénlèi zhìmìng de běnnéng

    Pà wǒ cuīhuǐ wǒ què zhī xiǎng chénshùi

    Yǐ wǒ wéihùan hù nǐ què hùan mǎnshēn shānghài

    Zhè shìjiè bìan dé yuè lái yuè crazy

    Zhànzhēng ràng zhèxīngqíu yīzhí dou shānghénléiléi

    Wǒ gāi zěnme zuò zěnme jìu

    Cái bùhùi yǎnkànzhuó chéngshì dǎotùi húiguòqù

    Back up hush

    Xiāoyān mímàn sàn kāi líu xìa kūqì shēng

    Rénrénzìwēi kǒngjù jìanjìan wànyán fùgàiliǎo tiānkōng

    Chǎo xǐngliǎo wǒ dàdì de shǒuhù zhě

    Fùchóude nùhuǒ jiānghùi jiāozhù zùiwúkěshùzhě huh

    Wǒ běn chénshùi hǎidǐ jīqiānwànnían bùzēng sūxǐngguò

    Kěshì rénlèi fàn de cuò

    Sēnlín qǐhuǒ dàdì zhùiluò

    Chǎoxǐng wǒ fúchū hǎimìan

    Qí rúshān bān chūxìan xíngzǒu gāolóu zhījiān

    Nǐ yào xiǎoxīn kànzhuó wǒ

    Méiyǎn jiān tòulòu de nùhuǒ

    Zhuó suǒyǒu è de zhìzào zhě

    Wǒ běn bùxiǎng yǔ shìjiè wéi dí

    Nàihé kǒngjù shì rénlèi zhìmìng de běnnéng

    Pà wǒ cuīhuǐ wǒ què zhī xiǎng chénshùi

    Yǐ wǒ wéihùan hù nǐ què hùan mǎnshēnshānghài

    Běnlái bù xiǎng jīngdòng zhè tiān dì

    Wúnài zhī néng bǎ hǎilàng dou xiānqǐ

    Lìyòng huǐtiānmièdì yòngzhībùjìn de lìqì

    Jìao nǐ xuéhùi zěnme qiānbēi zěnme bǎ zūnyán zài jiǎnqǐ

    Wǒ běn chénshùi hǎidǐ jīqiānwànnían bùcēng sūxǐngguò

    Wúnài rénxìng shìjiè qǐ qǐ luòluò

    Wú'èbùzuò bù tīng quànshuō

    Nándào zhè xía'ài shìjiè bìan dé è dàguò shàn

    Suǒyǒu rén diūliǎo xìnnìan

    Nà jìu cuīhuǐ zhòng láiguò

    Děng yīqiē fùsū hòu zàishuō

    Bié zuò méi xìnyǎng de kělían zhě

    Wǒ běn bùxiǎng yǔ shìjiè wéi dí

    Nàihé kǒngjù shì rénlèi zhìmìng de běnnéng

    Pà wǒ cuīhuǐ wǒ què zhī xiǎng chénshùi

    Yǐ wǒ wéihùan hù nǐ què hùan mǎnshēnshānghài

    Lời dịch:

    Tôi vốn không muốn trở thành kẻ thù của thế giới

    Nhưng sợ hãi là bản năng chí mạng của loài người

    Sợ tôi phá hủy, nhưng tôi chỉ muốn chìm vào giấc ngủ

    Coi tôi là tai họa, tôi bảo vệ người nhưng đổi lại chỉ là tổn thương

    Thế giới này ngày càng trở nên điên rồ hơn

    Chiến tranh khiến cho hành tinh này đầy những vết sẹo

    Tôi nên làm thế nào để cứu giúp

    Mới không chứng kiến thành phố thụt lùi trở lại

    Back up hush

    Khói súng mù mịt dần tan ra để lại tiếng khóc nỉ non

    Mọi người đều đang gặp nguy hiểm, nỗi sợ hãi đang dần lan rộng và bao trùm cả bầu trời

    Đánh thức tôi, người bảo vệ trái đất

    Sự tức giận của phục thù sẽ đúc lên kẻ không thể tha thứ huh

    Tôi vốn đã ngủ dưới đáy biển hàng chục triệu năm chưa từng thức tỉnh

    Nhưng tội lỗi mà con người đã phạm phải

    Rừng bốc cháy và mặt đất sụp đổ

    Đánh thức tôi trỗi dậy khỏi mặt biển

    Vây xuất hiện như núi, đi giữa các tòa nhà cao tầng

    Người phải theo dõi tôi cẩn thận

    Sự tức giận lộ ra giữa hai lông mày

    Thiêu đốt mọi tội ác của kẻ gây ra

    Tôi vốn không muốn trở thành kẻ thù của thế giới

    Nhưng sợ hãi là bản năng chí mạng của loài người

    Sợ tôi phá hủy, nhưng tôi chỉ muốn chìm vào giấc ngủ

    Coi tôi là tai họa, tôi bảo vệ người nhưng đổi lại chỉ là tổn thương

    Vốn dĩ không muốn làm kinh động trời đất

    Không còn lựa chọn nào khác đành làm sóng biển trào dâng

    Sử dụng sức mạnh vô tận để phá hủy thế giới

    Dạy người học cách khiêm tốn, làm thế nào để lấy lại tôn nghiêm

    Tôi vốn đã ngủ dưới đáy biển hàng chục triệu năm chưa từng thức tỉnh

    Bất lực trước thăng trầm của nhân gian

    Không việc xấu nào không làm, không nghe lời khuyên bảo

    Lẽ nào thế giới chật hẹp này thành cái ác lấn áp cái thiện

    Mọi người đều mất niềm tin

    Vậy thì phá hủy đi và bắt đầu lại

    Chờ cho đến khi mọi thứ hồi phục

    Đừng làm kẻ đáng thương không có tín ngưỡng

    Tôi vốn không muốn trở thành kẻ thù của thế giới

    Nhưng sợ hãi là bản năng chí mạng của loài người

    Sợ tôi phá hủy, nhưng tôi chỉ muốn chìm vào giấc ngủ

    Coi tôi là tai họa, tôi bảo vệ người nhưng đổi lại chỉ là tổn thương.
     
    Aishaphuong-Jenny- thích bài này.
    Last edited by a moderator: 2 Tháng tám 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...