[Lyrics + Vietsub] Đạp Sơn Hà - Là Thất Thúc Đây

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 4 Tháng mười hai 2020.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748
    [Vietsub+ Tiktok] Đạp Sơn Hà - Là Thất Thúc Đây



    Bản remix



    Những Bản Cover Douyin



    1 Hour



    Karaoke





    Lời bài hát

    Qiūfēng luòrì rù chánghé

    Gió thu man mát, mặt trời ẩn mình vào lòng sông

    jiāngnán yānyǔ xíng zhōu

    Chèo thyền dưới mưa bụi giang nam

    lùan shí chuān kōng juǎn qǐ duōshǎo de fēnghuǒ

    Loạn lạc xuyên không gian dấy lên bao nhiêu khói lửa

    wànlǐ shānhé dōu tàguò tiānxìa yòu rù shéi shǒu

    Ai sẽ bước qua sơn hà vạn lý năm lấy thiên hạ

    fēn fēn hé hé

    Phân phân hợp hợp

    bùguò jǐ shí zài chūnqiū

    Bất qua chỉ hơn 10 cái xuân thu

    wǒ zài shí mìan máifú sìmìanchǔgē de shíhòu

    Khoảnh khắc ta bị địch vây khốn trong thập diện mai phục

    bǎjiǔ yǔ cāngtiān dùizhuó

    Kính rượu đối ẩm cùng trời xanh

    zòngrán yī qù bù húi cǐ zhàn yòu rúhé

    Dù cho một đi không trở lại, chiến thì có sao

    shéi jìan wàn jìan qí fā xīnghuǒ màntiān yè rú zhòu

    Ai thấy vạn tiễn phóng, lửa văng khắp nơi, thấp sáng cả bầu trời đêm

    dāoguāngjìanyǐng jiāocuò

    Khung cảnh tàn sát khốc liệt

    ér wǒ qiāng chū rú lóng qíankūn hàndòng

    Ta vun thương khí thế như long, rung chuyển trời đất

    yī xìao pò cāngqióng

    Tiếng hét thấu trời xanh

    chángqiāng cì pò yúnxía fàngxìa yīshēng qiāngùa

    Trường thương đâm thủng áng mây, buông xuống vườn bận một đời

    wàngzhe hányuè rú yá

    Ngắm ánh trăng lạnh lẽo

    gūshēn zòng mǎ shēngsǐ wú hùa

    Một thân phóng ngựa, chẳng màn sinh tử

    fēng juǎn cán qí liè jiǎ

    Gió cuốn kỵ mã hấp hối

    xuè rǎn wànlǐ húang shā

    Huyết xuyên giáp nứt nhuốm vạn dặm cát vàng

    chéngbài xìaotán zhī jiān yǔ qīngshǐ líuxìa

    Thành bại như trò cười lưu lại sử sách

    wǒ zài shí mìan máifú sìmìanchǔgē de shíhòu

    Khoảnh khắc ta bị địch vây khốn trong thập diện mai phục

    bǎjiǔ yǔ cāngtiān dùizhuó

    Kính rượu đối ẩm cùng trời xanh

    zòngrán yī qù bù húi cǐ zhàn yòu rúhé

    Dù cho một đi không trở lại, chiến thì có sao

    shéi jìan wàn jìan qí fā xīnghuǒ màntiān yè rú zhòu

    Ai thấy vạn tiễn phóng, lửa văng khắp nơi, thấp sáng cả bầu trời đêm

    dāoguāngjìanyǐng jiāocuò

    Khung cảnh tàn sát khốc liệt

    ér wǒ qiāng chū rú lóng qíankūn hàndòng

    Ta vun thương khí thế như long, rung chuyển trời đất

    yī xìao pò cāngqióng

    Tiếng hét thấu trời xanh

    chángqiāng cì pò yúnxía fàngxìa yīshēng qiāngùa

    Trường thương đâm thủng áng mây, buông xuống vườn bận một đời

    wàngzhe hányuè rú yá

    Ngắm ánh trăng lạnh lẽo

    gūshēn zòng mǎ shēngsǐ wú hùa

    Một thân phóng ngựa, chẳng màn sinh tử

    fēng juǎn cán qí liè jiǎ

    Gió cuốn kỵ mã hấp hối

    xuè rǎn wànlǐ húang shā

    Huyết xuyên giáp nứt nhuốm vạn dặm cát vàng

    chéngbài xìaotán zhī jiān yǔ qīngshǐ líu xìa

    Thành bại như trò cười lưu lại sử sách

    chángqiāng cì pò yúnxía fàngxìa yīshēng qiāngùa

    Trường thương đâm thủng áng mây, buông xuống vườn bận một đời

    wàngzhe hányuè rú yá

    Ngắm ánh trăng lạnh lẽo

    gūshēn zòng mǎ shēngsǐ wú hùa

    Một thân phóng ngựa, chẳng màn sinh tử

    fēng juǎn cán qí liè jiǎ

    Gió cuốn kỵ mã hấp hối

    xuè rǎn wànlǐ húang shā

    Huyết xuyên giáp nứt nhuốm vạn dặm cát vàng

    xìaotán jiān shéi néng líu xìa

    Trong trò cười ấy liệu có ai lưu truyền
     
    Chỉnh sửa cuối: 7 Tháng tám 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...