Đẳng Phong Tuyết (等风雪) Trình bày: Khương Khương Lời bài hát Fēng chuī luòyè tīng dí shēng yǐnyuē Zhú huǒ wèi miè wúmían yī zhěng yè Wǒ zài zhǎng jiē děng yī lún míngyuè Děng nǐ súi fēng lái zuòbié Rénjiān fēngyuè nǐ bù kěn wàngquè Tí bǐ shūxiě nà yījù shìyuē Yúanfèn cánquē tàn shéi yòu néng jiě Pà luòbǐ yǐ chéng juébié Shéi zài děng nǐ děng lái mǎn chéng de fēng xuě Nǐ tái móu kàn bùjìan wǒ yǎnjiǎo lèiyè Wǒ de gùshì zěn xiě wúguān fēngyuè què guānyú nǐ de yīqiè Shéi zài děng nǐ děng lái mǎn chéng de fēng xuě Gùshì bèi fēng chuī sàn yūn kāile líbié Nǐ zài qíanshì líu xìa jīng hóng de yīpiē cáng Zàile wǒ de méijié rénjiān Fēngyuè nǐ bù kěn wàngquè tí bǐ shūxiě nà yījù Shìyuē yúanfèn Cánquē tàn shéi yòu néng jiě pà Luòbǐ yǐ chéng juébié shéi zài děng Nǐ děng lái mǎn chéng de fēng xuě Nǐ tái móu kàn bùjìan wǒ yǎnjiǎo Lèiyè wǒ de gùshì zěn xiě wúguān fēngyuè què guānyú Nǐ de yīqiè shéi zài děng nǐ děng lái mǎn chéng de fēng xuě Gùshì bèi fēng chuī sàn yūn kāile líbié Nǐ zài qíanshì líu xìa jīng hóng de yīpiē Cáng zàile wǒ de méijié Shéi zài děng nǐ děng lái mǎn chéng de fēng xuě gùshì Bèi fēng chuī sàn yūn kāile líbié Nǐ zài qíanshì líu xìa jīng hóng de yīpiē cáng zàile wǒ de méijié * * * Gió thổi lá rụng nghe tiếng sáo mơ hồ Ánh nến chưa tắt suốt một đêm không ngủ Ta ở trường nhai chờ một vầng trăng sáng Chờ người theo gió tới từ biệt Nhân gian phong nguyệt người không muốn quên đi Đề bút viết nên một câu thề ước Duyên phận tàn khuyết than ai có thể giải được Sợ vừa đặt bút đã thành chia ly Ai đang đợi người chờ đợi gió tuyết thổi khắp thành Người chẳng thể nhìn thấy những giọt lệ trên khóe mắt của ta Chuyện xưa ta viết không liên quan đến phong nguyệt Nhưng mọi thứ đều liên quan đến người Ai đang đợi người chờ đợi gió tuyết thổi khắp thành Chuyện xưa bị gió thổi phiêu tán mở ra ly biệt Người ở kiếp trước lưu lại một thoáng kinh hồng Ẩn giấu trong hàng lông mày của ta Nhân gian phong nguyệt người không muốn quên đi Đề bút viết nên một câu thề ước Duyên phận tàn khuyết than ai có thể giải được Sợ vừa đặt bút đã thành chia ly Ai đang đợi người chờ đợi gió tuyết thổi khắp thành Người chẳng thể nhìn thấy những giọt lệ trên khóe mắt của ta Chuyện xưa ta viết không liên quan đến phong nguyệt Nhưng mọi thứ đều liên quan đến người Ai đang đợi người chờ đợi gió tuyết thổi khắp thành Chuyện xưa bị gió thổi phiêu tán mở ra ly biệt Người ở kiếp trước lưu lại một thoáng kinh hồng Ẩn giấu trong hàng lông mày của ta Ai đang đợi người chờ đợi gió tuyết thổi khắp thành Chuyện xưa bị gió thổi phiêu tán mở ra ly biệt Người ở kiếp trước lưu lại một thoáng kinh hồng Ẩn giấu trong hàng lông mày của ta * * * Góc chia sẻ: Đẳng Phong Tuyết từ "Đẳng" ở đây có nghĩa là chờ đợi, một cô nương chờ đợi người thương đến khi gió tuyết thối khắp thành, dùng nét mực vẽ nên câu chuyện chia ly của ta và người. Người phương xa cũng chẳng thể thấy được giọt lệ trên khóe mắt của ta, mọi thứ ta viết ra đều liên quan đến người. Ẩn giấu trong hàng lông mày của nàng là một chữ "Tình", ly biệt cùng người kiếp trước đã lưu lại cho ta một thoáng kinh hồng. Nỗi buồn ly biệt trời xanh nào thấu tình nhi nữ. * * * Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ ^ ^ Link: [Thảo Luận - Góp Ý] Các Tác Phẩm Sáng Tác Của Hắc Y Phàm - Việt Nam Overnight