Đã Lâu Không Gặp Ca sĩ: Dương Vĩnh Thông Lyrics: 我来到 你的城市 走过你来时的路 想像着 没我的日子 你是怎样的孤独 拿着你 给的照片 熟悉的那一条街 只是没了你的画面 我们回不到那天 你会不会忽然的出现 在街角的咖啡店 我会带着笑脸 挥手寒喧 和你 坐着聊聊天 我多么想和你见一面 看看你最近改变 不再去说从前 只是寒喧 对你说一句 只是说一句 好久不见 拿着你 给的照片 熟悉的那一条街 只是没了你的画面 我们回不到那天 你会不会忽然的出现 在街角的咖啡店 我会带着笑脸 挥手寒喧 和你 坐着聊聊天 我多么想和你见一面 看看你最近改变 不再去说从前 只是寒喧 对你说一句 只是说一句 好久不见 你会不会忽然的出现 在街角的咖啡店 我会带着笑脸 挥手寒喧 和你 坐着聊聊天 我多么想和你见一面 看看你最近改变 不再去说从前 只是寒喧 对你说一句 只是说一句 好久不见 Lời dịch tiếng Việt: Tôi đến thành phố của em Đi qua con đường như khi em vừa đến Thầm nghĩ đến những ngày không có tôi Em đã cô đơn thế nào Cầm theo bức ảnh em trao Vẫn con đường quen thuộc ấy Chỉ là không còn hình bóng em Chúng ta thật sự không thể quay lại như ngày trước Liệu em có thể đột nhiên xuất hiện Ở tiệm cà phê nơi góc đường hay không Tôi sẽ nở nụ cười và vẫy tay chào hỏi Rồi cùng em ngồi trò chuyện Tôi thật sự rất muốn gặp em Xem em gần đây thay đổi ra sao Đừng nói đến chuyện trước đây nữa, Chỉ là chào hỏi mà thôi Và nói với em một câu Chỉ một câu mà thôi.. Đã lâu không gặp..
Phải hông, phải hông ^^. Tiểu Âu cũng thấy vậy nữa, iu tiểu Âu quá đi! Thật ra là Túc convert "Đời sống văn nghệ của bố" ra bài này, nghe thấy thích nên đăng nè. Nếu có thể gặp lại nhau bình yên như thế cũng tốt. (Nhưng không gặp chắc tốt hơn hihi)
Thật mà, em nhớ có một bài thơ gần như là một vế trước của lời ca, thật sự có duyên ^^ Em thấy điều gì cũng là một trả nghiệm, qua đi rồi hãy để nó ở quá khứ là được ^^
Túc quên mất tiêu bài này >. < vậy mà tiểu Âu nhớ. /mắt trái tim/. Trong lòng Túc cũng không còn mong gặp lại nữa rồi. Chắc mai mốt làm 1 bài "mình có biết nhau sao" kkk.
Ý ý, may quá, em sợ trích link làm Túc buồn cơ uwu. Câu từ có cảm giác đồng điệu ấy, đọc rồi vừa nghe bài trên vừa xem lời dịch cũng thấy đó là một khoảng thời gian nằm trong quá khứ rồi, nên Túc đừng suy nghĩ nhiều quá nhé /bắn tim/. Hóng bài thơ đó he he.