Bài hát: Cho em cho anh OST Nhất Sinh Nhất Thế: Một Đời Một Kiếp Trình bày: Mao Bất Dịch * * * Trao em tất cả những điều nhỏ nhất của anh Hãy trao anh bàn tay em nắm chặt hết những tháng ngày sau Liệu ta có thể như thế này đến lúc bạc đầu không? Tiếp nối thành công của bộ phim "Châu Sinh Như Cố" chuyển thể từ tiểu thuyết "Cốt cách mỹ nhân", phần hai với tên gọi: Nhất Sinh Nhất Thế - Một đời một kiếp - cũng đã thành công đến với khán giả, để an ủi những vết thương lòng vẫn còn đang thổn thức vì bi kịch đớn đau của kiếp trước. Đặc biệt, những bài hát trong bộ phim cũng đã để lại nhiều dấu ấn đẹp đẽ trong lòng người xem, khiến người ta nhớ mãi, nhớ mãi không thôi về một tình cảm đẹp giữa hai con người vô tình mà như hữu ý, gặp gỡ nhau, để rồi gắn bó với nhau bằng một đoạn tình cảm đời đời kiếp kiếp không bao giờ phôi pha. Mao Bất Dịch là một ca sĩ kiêm nhạc sĩ Trung Quốc đến từ Hắc Long Giang, và đã trở thành giọng hát quen thuộc trong nhạc phim của những bộ phim nổi tiếng của Trung Quốc. Và sự góp mặt của giọng ca trong số nhạc phim của bộ phim "Một đời một kiếp" này là điều hoàn toàn xứng đáng. Xuyên suốt bài hát "Cho em cho anh" là một giai điệu nhẹ nhàng, bình lặng và dịu êm, đúng với phong cách giọng hát của Mao Bất Dịch từ trước đến nay. Những từ ngữ được sử dụng hoàn toàn mang đậm dấu ấn như những lời nói hàng ngày, không cần những đoạn cao trào bùng nổ, không cần cả những câu từ hoa mỹ. Bởi lẽ, bài hát này có lẽ là một bức tâm thư của chàng trai Châu Sinh Thần - Nhậm Gia Luân muốn viết gửi đến người con gái mình yêu thương, người vợ tương lai của mình, Thời Nghi - Bạch Lộc. Đó là một bức thư dung dị, thủ thỉ những lời yêu thương ngọt ngào từ tận đáy lòng. Và ẩn sâu trong từng con chữ, từng lời ca tiếng hát, chính là một khao khát được trao cho nhau tất cả những điều nhỏ bé nhất. Bởi vì đó chính là tình yêu. Khi bước vào tình yêu, có lẽ điều người ta luôn mong đợi nhất, lại chính là được hiểu rõ về người còn lại, cho dù là những điều thật bình thường trong mỗi phút giây của cuộc sống hàng ngày. Và hơn tất cả, đó là ước nguyện được tin tưởng để có thể nắm lấy bàn tay người mình thương, được chiều chuộng, bảo vệ người đó bằng tất cả những sự kiễn nhẫn và dịu dàng của một người đàn ông, và được chia sẻ những buồn vui cùng người đó, nắm tay nhau cùng sánh vai đến tận lúc bạc đầu. Phải yêu thương, và trân trọng người kia đến mức nào mới có thể thốt lên những dòng thư ấm lòng đến như vậy? Có lẽ, gặp được nhau chính là món quà mà số phận muốn bù đắp cho kiếp trước dở dang của họ. Và có dũng cảm cùng nhau vượt lên tất cả những thách thức trớ trêu lại chính là món quà mà họ dành tặng cho nhau. Lời bài hát 给你我平平淡淡的等待和守候 Gěi nǐ wǒ píng píng dàn dàn de děng dài hé shǒu hòu Trao em sự chờ đợi và mong nhớ bình đạm của anh. 给你我轰轰烈烈的渴望和温柔 Gěi nǐ wǒ hōng hōng liè liè de kě wàng hé wēn róu Trao em sự khát vọng và ôn nhu mãnh liệt của anh. 给你我百转千回的喜乐和忧愁 Gěi nǐ wǒ bǎi zhuǎn qiān húi de xǐ lè he yōu chóu Trao em niềm vui và nỗi ưu sầu quanh đi quẩn lại của anh. 给你我微不足道 所有的所有 Gěi nǐ wǒ wēi bù zú dào suǒ yǒu de suǒ yǒu Trao em tất cả những điều nhỏ nhất của anh. 给我你带着微笑的嘴角和眼眸 Gěi wǒ nǐ dài zhe wēi xìao de zuǐ jiǎo hé yǎn móu Hãy trao anh ánh mắt và nụ cười trên môi của em. 给我你灿烂无比的初春和深秋 Gěi wǒ nǐ càn làn wú bǐ de chū chūn hé shēn qiū Hãy trao anh đầu xuân và cuối thu rực rỡ vì em. 给我你未经雕琢的天真和自由 Gěi wǒ nǐ wèi jīng diāo zhuó de tiān zhēn hé zì yóu Hãy trao anh sự ngây thơ và tự do chưa rèn giũa của em. 给我你最最珍贵 所有的所有 Gěi wǒ nǐ zùi zùi zhēn gùi suǒ yǒu de suǒ yǒu Hãy trao anh tất cả những gì trân quý nhất của em. 给你我义无反顾的长长和久久 Gěi nǐ wǒ yì wú fǎn gù de cháng cháng hé jiǔ jiǔ Trao em hết tháng năm dài rộng mà không hối tiếc. 给我你多年以后仍握紧的手 Gěi wǒ nǐ duō nían yǐ hòu réng wò jǐn de sou. Hãy trao anh bàn tay em nắm chặt hết những tháng ngày sau. 给你成熟 你给我迁就 Gěi nǐ chéng shú nǐ gěi wǒ qiān jìu Anh cho em sự trưởng thành, em cho anh biết chiều chuộng. 会不会就这样白了头 Hùi bú hùi jìu zhè yàng bái le tóu Liệu ta có thể như thế này đến lúc bạc đầu không? 给你我义无反顾的长长和久久 Gěi nǐ wǒ yì wú fǎn gù de cháng cháng hé jiǔ jiǔ Trao em hết tháng năm dài rộng mà không hối tiếc. 给我你多年以后仍握紧的手 Gěi wǒ nǐ duō nían yǐ hòu réng wò jǐn de shǒu Hãy trao anh bàn tay em nắm chặt hết những tháng ngày sau. 给你成熟 你给我迁就 Gěi nǐ chéng shú nǐ gěi wǒ qiān jìu Anh cho em sự trưởng thành, em cho anh biết chiều chuộng. 会不会就这样白了头 Hùi bú hùi jìu zhè yàng bái le tóu Liệu ta có thể như thế này đến lúc bạc đầu không? 给我你带着微笑的嘴角和眼眸 Gěi wǒ nǐ dài zhe wēi xìao de zuǐ jiǎo hé yǎn móu Hãy trao anh ánh mắt và nụ cười trên môi của em. 给你我轰轰烈烈的渴望和温柔 Gěi nǐ wǒ hōng hōng liè liè de kě wàng hé wēn róu Trao em sự khát vọng và ôn nhu mãnh liệt của anh. 给我你未经雕琢的天真和自由 Gěi wǒ nǐ wèi jīng diāo zhuó de tiān zhēn hé zì yóu Hãy trao anh sự ngây thơ và tự do chưa rèn giũa của em. 给你我微不足道 所有的所有 Gěi nǐ wǒ wēi bù zú dào suǒ yǒu de suǒ yǒu Trao em tất cả những điều nhỏ nhất của anh. 给你我微不足道 所有的所有. Gěi nǐ wǒ wēi bù zú dào suǒ yǒu de suǒ yǒu. Trao em tất cả những điều nhỏ nhất của anh.