Song: Chẩm Biện Nhân (Người Bên Gối) - 枕边人 Singer: Hồ Ngạn Bân (胡彦斌) [Lyric 1]: 梦到过 风与花海的厮磨 Mèng dàoguò fēng yú huā hǎi de sī mó Từng mơ được cọ xát gió cùng biển hoa 那是我 遗忘的角落 Nà shì wǒ yíwàng de jiǎoluò Đó là một góc ta đã lãng quên 天命把心推托 天性把人淹没 Tiānmìng bǎ xīn tuītuō tiānxìng bǎ rén yānmò Thiên mệnh đem tâm thoái thác, thiên tính đem người nhấn chìm 忘了说 专注一趣无果 Wàngle shuō zhuānzhù yī qù wú guǒ Đã quên nói chăm chút một thú vui không có kết quả 梦到过 呓语编织的叶册 Mèng dàoguò yìyǔ biānzhī de yè cè Đã từng mơ lời nói mê bện thành trang sách 那是你 允不下的诺 Nà shì nǐ yǔn bùxìa de nuò Đó là người chưa thực hiện lời hứa 这八荒的规则 看破难说破 Zhè bā huāng de guīzé kànpò nánshuō pò Luật lệ bát hoang này nhìn qua khó để nói 无缘若何 福祸相生相克 Wúyúan ruòhé fú huò xiāngshēng xìangkè Vô duyên thì sao, phúc và họa tương sinh tương khắc [Chorus]: 睡入你的梦寐 我的经纬 Shùi rù nǐ de mèngmèi wǒ de jīngwěi Giấc mộng nhập vào giấc ngủ của người, kinh vĩ của ta 去动情一回 Qù dòngqíng yī húi Lay động một hồi tình ái 天涯暗自怅望仍历历如绘 Tiānyá ànzì chàng wàng réng lìlì rú hùi Chân trời buồn bã, ngắm trông vẫn rõ ràng như tranh 无畏此心几辈 相思多累 Wúwèi cǐ xīn jǐ bèi xiāngsī duō lèi Không sợ lòng này bao đời tương tư chất chồng 心之内 Xīn zhī nèi Trong tim 纵有那般情如流水长如岁 Zòng yǒu nà bān qíng rú líushuǐ cháng rú sùi Cho dù như thế, tình vẫn như nước chảy dài tựa năm tháng 睡到遥梦相对 落叶成灰 Shùi dào yáo mèng xiāngdùi luòyè chéng huī Ngủ đến khi mộng xa sánh cùng lá rơi thành tro 流一滴热泪 Líu yīdī rèlèi Lưu lại một giọt lệ nóng 食遍人间烟火不如你紧随 Shí bìan rénjiān yānhuǒ bùrú nǐ jǐn súi Nuốt hết khói lửa nhân gian, chẳng bằng người theo gót 天地将愁味酿于逝水 全身难退 Tiāndì jiāng chóu wèi nìang yú shì shuǐ quánshēn nán tùi Thiên địa đem vị sầu ủ cùng dòng nước, toàn thân khó lui 爱是劫是错是缘分的迂回 Ài shì jié shì cuò shì yúanfèn de yūhúi Yêu là kiếp, là lầm lối, là sự quanh co của số phận [Lyrics 2]: 梦到过 温柔在耳边散落 Mèng dàoguò wēnróu zài ěr biān sànluò Đã từng mơ sự dịu dàng tán lạc bên cạnh người 那是你 泪做的云朵 Nà shì nǐ lèi zuò de yúnduǒ Đó là nước mắt của người kết thành áng mây 时光易升易落 执念亦神亦魔 Shíguāng yì shēng yì luò zhí nìan yì shén yì mó Thời gian dễ tiến dễ lùi, chấp niệm vừa thần vừa ma 生死悟得 怎知情字难得 Shēngsǐ wù dé zěn zhīqíng zì nándé Sinh tử ngộ được, sao hiểu chữ tình khó được [Chorus]: 睡入你的梦寐 我的经纬 Shùi rù nǐ de mèngmèi wǒ de jīngwěi Giấc mộng nhập vào giấc ngủ của người, kinh vĩ của ta 去动情一回 Qù dòngqíng yī húi Lay động một hồi tình ái 天涯暗自怅望仍历历如绘 Tiānyá ànzì chàng wàng réng lìlì rú hùi Chân trời buồn bã, ngắm trông vẫn rõ ràng như tranh 无畏此心几辈 相思多累 Wúwèi cǐ xīn jǐ bèi xiāngsī duō lèi Không sợ lòng này bao đời tương tư chất chồng 心之内 Xīn zhī nèi Trong tim 纵有那般情如流水长如岁 Zòng yǒu nà bān qíng rú líushuǐ cháng rú sùi Cho dù như thế, tình vẫn như nước chảy dài tựa năm tháng 待到天地不睡 日月不退 Dài dào tiāndì bù shùi rì yuè bù tùi Đợi đến khi đất trời không ngủ, nhật nguyệt chẳng lui 爱不再卑微 Ài bù zài bēiwéi Tình yêu chẳng còn hèn mọn nữa 轻描淡写的梦为你来点缀 Qīng míao dàn xiě de mèng wèi nǐ lái diǎnzhùi Giấc mộng hời hợt khẽ viết vì người đến tô điểm 不求山盟海誓做你盛放的花蕾 Bù qíu shānménghǎishì zuò nǐ shèng fàng de huālěi Không cầu thề non hẹn biển, làm nụ hoa của người đâm chồi 愿只此一生刻有你的诗碑 Yùan zhǐ cǐ yīshēng kè yǒu nǐ de shī bēi Nguyện chỉ một đời này, khắc bia thơ của người 枕上留书 梦醒可缓缓归 Zhěnshàng líu shū mèng xǐng kě huǎn huǎn guī Lưu lại cuốn sách trên gối, tỉnh mộng có thể chầm chậm trở về