[Thảo luận - Góp ý] Các tác phẩm sáng tác của Linh Nguyệt

Thảo luận trong 'Truyện Của Tôi' bắt đầu bởi Chanh Leo, 21 Tháng mười một 2020.

  1. Chanh Leo

    Bài viết:
    280
    Bút danh: Linh Nguyệt

    Tuổi: 17

    Cung hoàng đạo: Thần Nông

    Sở thích: Tuy nói là đọc sách nhưng vẫn yêu nhất là nằm ườn một chỗ.

    Sở đoản: Thể thao

    Đôi lời:

    Nếu văn phong của mình không hay hoặc có chỗ sai sót mong mọi người thông cảm và góp ý giúp mình.

    Link tất cả các tác phẩm sáng tác:

    Truyện Ngắn - Vẫn Như Vậy Cô Đơn - Linh Nguyệt

    Truyện Ngắn - Vĩnh Viễn Không Cần Ái Ngươi

    Truyện Ngắn - Tựa Như Một Giấc Mộng - Linh Nguyệt

    Truyện Ngắn - Nguyện Người Một Đời Bình An - Linh Nguyệt
     
    Phan Kim Tiên thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 8 Tháng một 2021
  2. Phan Kim Tiên Hiệp sĩ mộng mơ

    Bài viết:
    2,080
    Chào bạn!

    Mình có xem thử các truyện ngắn của bạn. Thấy nội dung bạn truyền tải rất hay, có cốt truyện rõ ràng. Nhìn chung ổn về mặt thông điệp lẫn cảm xúc.

    Nếu bạn muốn nghe sâu hơn một chút và không bận lòng cảm nhận của mình thì mình sẽ nói rõ hơn về cách bạn trình bày ha! ^^

    Chào thân ái! ^^
     
  3. Chanh Leo

    Bài viết:
    280
    Gửi đến Phan Kim Tiên

    Cảm ơn bạn đã dành thời gian để đọc mấy truyện ngắn nhỏ của mình nhé ^^

    Vì mới viết nên chắc có lẽ sẽ vẫn còn nhiều sai sót, nên mình rất sẵn sàng nghe bạn góp ý thêm cho mình về cách trình bày.
     
    Phan Kim Tiên thích bài này.
  4. Phan Kim Tiên Hiệp sĩ mộng mơ

    Bài viết:
    2,080
    Chào bạn!

    Mình mạn phép nói đôi lời về truyện ngắn Tựa như một giấc mộng. Hy vọng bạn có thể tham khảo thử! ^^

    Đầu tiên cảm nhận ban đầu về truyện là nội dung rất hay. Tuy nhiên mình đọc đi đọc lại rất nhiều lần và nhận thấy rõ truyện bạn bị ảnh hưởng văn phong Trung Hoa rất nhiều.

    Điển hình về mặt ngữ pháp, câu cú bạn viết không hề đúng truyện Việt dù cơ bản bạn viết bằng tiếng Việt! ^^

    Ngữ pháp viết theo kiểu Trung, chỉ cần bạn viết y bản Trung Hoa là đúng truyện của nó luôn rồi! ^^

    Xin mạn phép trích dẫn một số đoạn ở chương một nhé!

    "Thiên sơn tuyết trắng một mảnh sân, tuy đã sớm quen với cái giá lạnh nơi đây nhưng Quân Mạc vẫn không nhịn được đánh cái rùng mình, xoa xoa một chút chính mình đã lạnh cóng bàn tay, chạy thật nhanh mà tiến tới chỗ bạch y thiếu nữ đang đứng, hô to một tiếng sư phụ."

    ==> Bạn thấy không, một câu của bạn tương đương với cả một đoạn văn đấy! Ý rất dài khiến câu bị lủng củng và khó hiểu, khó nắm bắt trọn vẹn.

    "Quân Mạc có chút ngượng ngùng, giơ tay lên sờ chính mình vì gió lạnh đã đỏ ửng cái mũi, cười một cách ngốc nghếch nhìn trước mặt hắn sư phụ."

    ==> Đoạn này phần chủ ngữ, vị ngữ bị đảo lộn. Thiếu các phó từ cần thiết cho một câu trọn vẹn.

    "Nàng vẫn như vậy đẹp đến động lòng người, dù cho một thân bệnh tật cũng không che dấu được nàng xinh đẹp nhan sắc."

    ==> cũng không che dấu được nàng xinh đẹp nhan sắc, câu này bị sai ngữ pháp nghiêm trọng. Thậm chí dù đọc thì hiểu nhưng nó cũng khá vô nghĩa!

    "Quân Mạc tầm mắt ở nhìn thấy trong tay sư phụ hắn màu đỏ tươi thiếp cưới kia là lúc hắn bỗng nhiên ngẩn người ra, có chút luống cuống mà khẽ buông tay, thiếp cưới liền nhẹ nhàng rơi xuống đất."

    ==> kết cấu đoạn này giống như tính từ đứng trước danh từ, đứng sau động từ tobe!

    Ví dụ thay vì nói "Cô gái xinh đẹp" bạn lại viết "Xinh đẹp cô gái!"

    "Sư phụ, thật xin lỗi, ta.." Lời còn chưa kịp nói hết, Tô Huyên cứ như vậy đạm nhiên mà đi rồi. "

    ==> Lạm dụng từ mượn gốc Hán! Từ Hán Việt rất hay, dùng đúng nơi đúng chỗ sẽ phát huy tác dụng. Sử dụng một cách quá đà không phát huy tính sáng tạo, nó cho thấy ta bị nghèo nàn về mặt ngôn ngữ Việt, đến nỗi phải đi vay mượn tiếng nước bạn!

    " Thở dài một hơi, nhặt lên trong tay thiệp cưới nãy giờ còn nằm trên nền tuyết trắng, Quân Mạc biểu tình nhăn lại thật sâu, tựa hồ đã đoán ra được hắn sư phụ vì sao lại làm như thế này bộ dạng. "

    ==> vì sao lại làm như thế này bộ dạng. Nếu hỏi người khác câu này chắc chắn không ai hiểu bạn đang nói gì. Bởi các thành phần chủ ngữ, vị ngữ bạn đã bỏ hoặc đảo lộn nên dẫn tới câu cú lộn xộn, không có khoa học! ^^

    " Thở dài nhìn về phía lãnh đạm Tô Huyên, cũng với khó thấy được đang chăm chỉ quét sân Quân Mạc, An Duệ híp híp mắt, quay lưng đi cùng với một bọc đồ."

    ==> Các thành phần trong câu bị đảo lộn hết, bạn đã sai toàn bộ cấu trúc ngữ pháp Việt Nam.

    À mình nêu cảm nghĩ về truyện này thôi vì các truyện kia cũng giống như thế này. Bạn nên quay về cách viết truyền thống nếu không khi quá quen thuộc ngữ pháp nước bạn thì bạn sẽ rất khó dung nạp lại văn phong người Việt mình đâu.

    Đôi dòng cảm nhận, chúc bạn có nhiều tác phẩm hay và thành công trong cuộc sống.

    Chào thân ái! ^^
     
    Hạ Miêu thích bài này.
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...