[Lyrics + Vietsub] Bye Bye - 4811

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi DimDim, 27 Tháng chín 2021.

  1. DimDim tát cái cho tỉnh

    Bài viết:
    133
    Bye Bye/ Tạm Biệt

    Ca Sĩ: 4811 (Nữ sinh học viện âm nhạc Chiết Giang)

    Nhạc và lời: Trịnh Chí Hồng​



    Bài hát là suy nghĩ vẩn vơ của đa số những cô gái năm cuối đại học, đang có người yêu và cả hai đều có những dự định tương lai của riêng mình.

    Tốt nghiệp là chia tay như là một lời nguyền với mỗi cặp đôi vườn trường, vì khi đó mỗi người đã một ngả, mỗi người có một lý tưởng sống riêng, môi trường sống khác biệt, suy nghĩ đã chín chắn hơn.

    Lời bài hát có chút buồn phiền của một cô gái đang tập trưởng thành, tập chín chắn hơn, nhưng không nặng nề ủ dột mà vẫn có chút chờ mong vào tương lai sau khi tốt nghiệp.

    Lời bài hát + Lời dịch:

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    到底是掰还是暂时放开

    Cuối cùng là tan vỡ hay là tạm thời chia tay

    一年又一个礼拜 把照片又往空盒里塞

    Một năm lại một lễ tốt nghiệp, đem tấm ảnh lại cất vào trong chiếc hộp trống

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    你的无奈我无法自己猜

    Sự bất lực của anh bản thân em không có cách nào đoán được

    最后我选择离开 就让彼此好好的释怀

    Cuối cùng em lựa chọn ra đi để hai bên cảm thấy nhẹ lòng

    把偌大地图看穿 找寻你的所在

    Đem tấm bản đồ to như vậy nhìn rõ, tìm kiếm nơi anh đang ở

    期待久违的对白

    Mong chờ cuộc đối thoại lâu ngày không gặp

    假装了几个礼拜 未免太过失态

    Giả vờ đã mấy lễ tốt nghiệp, khó tránh đã quá thất lễ

    又重新规划未来

    Lập kế hoạch lại cho tương lai

    想追寻你的踪迹把罐头全都吃腻

    Muốn truy tìm dấu vết của anh, đem tất cả các đồ hộp ăn đến phát ngấy

    颓废得像只懒猫却换来杳无音讯

    Suy sụp tinh thần như con mèo lười, đổi lại bặt vô âm tín

    还谈它什么痴迷心思都跌入海底

    Còn nói chuyện nó sao lại si mê, tâm tư đều vứt xuống đáy biển

    最终我选择了放弃

    Cuối cùng em đã lựa chọn từ bỏ

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    到底是掰还是暂时放开

    Cuối cùng là tan vỡ hay là tạm thời chia tay

    一年又一个礼拜 把照片又往空盒里塞

    Một năm lại một lễ tốt nghiệp, đem tấm ảnh lại cất vào trong chiếc hộp trống

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    你的无奈我无法自己猜

    Sự bất lực của anh bản thân em không có cách nào đoán được

    最后我选择离开 就让彼此好好的释怀

    Cuối cùng em lựa chọn ra đi để hai bên cảm thấy nhẹ lòng

    把偌大地图看穿 找寻你的所在

    Đem tấm bản đồ to như vậy nhìn rõ, tìm kiếm nơi anh đang ở

    期待久违的对白

    Mong chờ cuộc đối thoại lâu ngày không gặp

    假装了几个礼拜 未免太过失态

    Giả vờ đã mấy lễ tốt nghiệp, khó tránh đã quá thất lễ

    又重新规划未来

    Lập kế hoạch lại cho tương lai

    曾爱过你的名姓把你拥入我怀里

    Từng yêu tên họ của anh, đem cái ôm của anh cất vào trong tim em

    后来的所有关系都归入我的记忆

    Tất cảquan hệ của sau này đều đi vào trong ký ức của em

    我想我太过彻底心思都变得透明

    Em nghĩ em đã quá thẳng thắn, tâm tư đều trở nên trong suốt

    沉溺在你的世界里

    Sa vào trong thế giới của anh

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    到底是掰还是暂时放开

    Cuối cùng là tan vỡ hay là tạm thời chia tay

    一年又一个礼拜 把照片又往空盒里塞

    Một năm lại một lễ tốt nghiệp, đem tấm ảnh lại cất vào trong chiếc hộp trống

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    你的无奈我无法自己猜

    Sự bất lực của anh bản thân em không có cách nào đoán được

    最后我选择离开 就让彼此好好的释怀

    Cuối cùng em lựa chọn ra đi để hai bên cảm thấy nhẹ lòng

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    到底是掰还是暂时放开

    Cuối cùng là tan vỡ hay là tạm thời chia tay

    一年又一个礼拜 把照片又往空盒里塞

    Một năm lại một lễ tốt nghiệp, đem tấm ảnh lại cất vào trong chiếc hộp trống

    对你说拜拜唷 我的男孩

    Nói tạm biệt với anh yo! Chàng trai của em

    你的无奈我无法自己猜

    Sự bất lực của anh bản thân em không có cách nào đoán được

    最后我选择离开 就让彼此好好的释怀

    Cuối cùng em lựa chọn ra đi để hai bên cảm thấy nhẹ lòng
     
    Mèo Cacao thích bài này.
    Last edited by a moderator: 28 Tháng chín 2021
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...