[Lyrics] Biết Chăng, Biết Chăng - Hoàng Thi Phù Ft Yêu Dương

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi annguyet, 4 Tháng tư 2020.

  1. annguyet Việt Quất vị Cam

    Bài viết:
    207
    Video:



    Khúc: 知否 知否

    Biết chăng, Biết chăng.

    Tác từ: 李清照, 张靖怡

    Lý Thanh Chiếu & Trương Tịnh Di.

    Tác khúc: 刘炫豆

    Lưu Huyền Đậu.

    Nguyên xướng: 郁可唯 & 胡夏

    Úc Khả Duy & Hồ Hạ.

    Phiên xướng: 黄诗扶 & 妖扬

    Hoàng Thi Phù & Yêu Dương.

    Hỗn âm: 幺唠 Yêu Lao

    Chú thích: Lời ca sử dụng trong bài (Như mộng lệnh · Tạc dạ vũ sơ phong sậu) là một tác phẩm của nữ nhà văn Lý Thanh Chiếu - nữ tác gia chuyên sáng tác từ nổi tiếng thời nhà Tống, với lối dùng từ hoa mỹ, bà đứng đầu trường phái Uyển Ước Từ, được xưng tụng là Thiên cổ đệ nhất tài nữ. "Tạc dạ vũ sơ phong sậu, nùng thụy bất tiêu tàn tửu.

    Thí vấn quyển liêm nhân, khước đạo hải đường y cựu.

    Tri phủ? Tri phủ? Ứng thị lục phì hồng sấu"

    + Vũ sơ phong sậu: Hạt mưa thưa thớt, gió đêm mãnh liệt.

    + Nùng thụy bất tiêu tàn tửu: Mặc dù ngủ một đêm, vẫn còn dư men say chưa tan.

    + Quyển liêm nhân: Có học giả cho là chỉ thị nữ.

    + Lục phì hồng sấu: Lá xanh sum xuê, hoa đỏ tàn lụi

    - -

    Sau khi say một giấc tỉnh dậy chuyện quan tâm đầu tiên vẫn là tình hình hoa hải đường trong vườn.

    Tự biết rằng hoa chẳng thể nào chịu nổi một đêm gió mưa thương tổn, ngoài cửa sổ nhất định là hoa tàn nghiêng ngả rơi đầy đất, nhưng lại không đành lòng tận mắt thấy nhưng đến tột cùng vẫn cứ muốn biết. Vì vậy hướng thị nữ đang cuốn rèm mà hỏi kết quả. Mà thị nữ lại đáp rằng "Hoa hải đường vẫn như trước

    " Biết chăng, Biết chăng "vừa là để hỏi vặn lại thị nữ cũng là tự nói với chính mình: Trong vườn hẳn phải là lá xanh tốt còn hoa đã úa tàn mới đúng

    " Lục phì hồng sấu ": Lục (Xanh) chỉ lá, hồng (đỏ) chỉ hoa là 2 loại màu sắc so sánh." Phì "ý chỉ lá cây sau cơn mưa bởi vì độ ẩm đẩy đủ mà trở lên xanh tốt." Sấu "chỉ đóa hoa không chịu nổi cơn mưa mà úa tàn, là 2 loại trạng thái so sánh." Hồng Sấu "chỉ mùa xuân đang dần qua mà" Lục Phì"tượng trưng lá xanh chỉ mùa hè sắp tới; Câu chữ uyển chuyển biểu đạt tâm tình thương xót hoa của tác giả, thể hiện tâm tình của tác giả đối với tự nhiên, sự nhiệt tâm với mùa xuân, để lộ tâm trạng buồn đau, thương cảm đối với thân phận hồng nhan, năm tháng trôi tựa đóa hoa tàn.

    * * *

    Lời:

    一朝花开傍柳

    Yī zhāo huā kāi bàng liǔ

    寻香误觅亭侯

    Xún xiāng wù mì tíng hóu

    纵饮朝霞半日晖

    Zòng yǐn zhāo xía bàn rì huī

    风雨著不透

    Fēng yǔ zhe bù tòu

    一任宫长骁瘦

    Yī rèn gōng zhǎng xiāo shòu

    台高冰泪难流

    Tái gāo bīng lèi nán líu

    锦书送罢蓦回首

    Jǐn shū sòng bà mò húi shǒu

    无余岁可偷

    Wú yú sùi kě tōu

    昨夜雨疏风骤

    Zuó yè yǔ shū fēng zhòu

    浓睡不消残酒

    Nóng shùi bù xiāo cán jiǔ

    试问卷帘人却道海棠依旧

    Shì wèn jùan lían rén què dào hǎi táng yī jìu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu

    昨夜雨疏风骤

    Zuó yè yǔ shū fēng zhòu

    浓睡不消残酒

    Nóng shùi bù xiāo cán jiǔ

    试问卷帘人却道海棠依旧

    Shì wèn jùan lían rén què dào hǎi táng yī jìu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu

    一朝花开傍柳

    Yī zhāo huā kāi bàng liǔ

    寻香误觅亭侯

    Xún xiāng wù mì tíng hóu

    纵饮朝霞半日晖

    Zòng yǐn zhāo xía bàn rì huī

    风雨著不透

    Fēng yǔ zhe bù tòu

    一任宫长骁瘦

    Yī rèn gōng zhǎng xiāo shòu

    台高冰泪难流

    Tái gāo bīng lèi nán líu

    锦书送罢蓦回首

    Jǐn shū sòng bà mò húi shǒu

    无余岁可偷

    Wú yú sùi kě tōu

    昨夜雨疏风骤

    Zuó yè yǔ shū fēng zhòu

    浓睡不消残酒

    Nóng shùi bù xiāo cán jiǔ

    试问卷帘人却道海棠依旧

    Shì wèn jùan lían rén què dào hǎi táng yī jìu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu

    昨夜雨疏风骤

    Zuó yè yǔ shū fēng zhòu

    浓睡不消残酒

    Nóng shùi bù xiāo cán jiǔ

    试问卷帘人却道海棠依旧

    Shì wèn jùan lían rén què dào hǎi táng yī jìu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu

    昨夜雨疏风骤

    Zuó yè yǔ shū fēng zhòu

    浓睡不消残酒

    Nóng shùi bù xiāo cán jiǔ

    试问卷帘人却道海棠依旧

    Shì wèn jùan lían rén què dào hǎi táng yī jìu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu

    昨夜雨疏风骤

    Zuó yè yǔ shū fēng zhòu

    浓睡不消残酒

    Nóng shùi bù xiāo cán jiǔ

    试问卷帘人却道海棠依旧

    Shì wèn jùan lían rén què dào hǎi táng yī jìu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu

    知否 知否

    Zhī fǒu zhī fǒu

    应是绿肥红瘦

    Yīng shì lǜ féi hóng shòu​
     
    Muối thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...