[Lyrics + Vietsub] Bát Mỳ Lớn - Tỷ Tỷ Đạp Gió Rẽ Sóng

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhân Quýnh, 12 Tháng mười hai 2020.

  1. Nhân Quýnh

    Bài viết:
    6


    Bài hát: Bát mỳ lớn

    Ca sĩ: Tỷ tỷ đạp gió rẽ sóng

    Lyrics/ Vietsub:

    碗大 宽无影

    Bát lớn, bao la bát ngát

    面长 消失

    Sợi mỳ dài biến mất

    像儿时的回忆

    Giống hồi ức hồi nhỏ

    从来不敢去相信

    Chưa từng dám tin rằng

    大碗能让你开心

    Bát mỳ lớn có thể khiến bạn vui vẻ

    但这确是我本意

    Nhưng đây thật sự là mong muốn của ta

    也许是一种天意

    Có lẽ cũng là ý trời

    切磋武艺切磋一下

    Hãy trau dồi võ nghệ

    武林高手来一比高下

    Các cao thủ võ lâm hãy cùng đến tranh tài

    千军万马就一声令下

    Thiên binh vạn mã nghe lệnh

    面馆相见这千钧一发

    Đến hội ngộ tại quán mỳ

    何必针锋相对

    Sao cứ phải đối trọi gay gắt

    你看这碗又大又圆

    Bạn nhìn xem, bát vừa lớn vừa tròn

    相聚就要举起杯

    Gặp nhau hãy cùng nâng ly

    你看这面又长又宽

    Bạn nhìn đi, bát vừa tròn vừa lớn

    武侠小说看流泪

    Đọc tiểu thuyết võ hiệp đến rơi lệ

    从来不相信魔鬼

    Chưa từng tin vào ma quỷ

    有时生活特别累

    Đôi khi thấy cuộc sống rất mệt mỏi

    别馋大碗宽面别流泪

    Đừng thèm thuồng bát mỳ lớn, đừng rơi lệ

    这碗大

    Bát mỳ lớn này

    千万别虚荣心作祟

    Đừng để lòng hư vinh phá hỏng

    真心话

    Thật lòng mà nói

    这大碗宽面也很贵

    Bát mỳ lớn này cũng rất đắt đấy

    先别说话

    Đừng nói gì vội

    不想给你机会先别怼

    Không muốn cho bạn cơ hội cũng đừng tức giận vội

    就散了吧

    Không sao hết

    听完这首歌就洗洗睡

    Nghe xong bài hát này thì tắm táp rồi làm một giấc

    我这一生漂泊四海看淡了今朝

    Kiếp này ta đã lang bạt tứ phương, phát chán với thế gian

    月高高的挂无暇

    Vầng trăng bận rộn treo cao

    人生能有几次机会相聚甚是少

    Đời người có mấy lần được gặp nhau đâu

    情谊别轻易放掉

    Có tình thì đừng dễ dàng bỏ cuộc

    Ah wu ah nah

    Ah wu ah yeh

    Ohh

    人生如戏开个小玩笑 玩笑

    Kiếp người như trò chơi trêu đùa

    别去轻易否定自己

    Đừng dễ dàng phủ định bản thân

    你拥有你的天地

    Bạn có khung trời của mình

    没人能够把你定义

    Chẳng ai có thể sắp đặt được bạn cả

    快乐才是真谛

    Vui vẻ mới là chân lý

    所以何必针锋相对

    Cho nên sao cứ phải đối trọi gay gắt

    你看这碗又大又圆

    Bạn nhìn này bát vừa lớn vừa tròn

    相聚就要举起杯

    Gặp nhau thì hãy cùng nâng ly

    你看这面又长又宽

    Bạn nhìn xem, bát vừa tròn vừa lớn

    感觉 镜花水月

    Cảm thấy rất ảo diệu

    我一声笑傲江湖

    Ta cười ngắm thế gian

    我只身闯江湖

    Một mình xông pha giang hồ

    何必分出胜负

    Việc gì phải so đo thắng thua

    这碗大

    Bát mỳ lớn này

    千万别虚荣心作祟

    Đừng để lòng hư vinh phá hỏng

    真心话

    Thật lòng mà nói

    这大碗宽面也很贵

    Bát mỳ lớn này cũng rất đắt đấy

    先别说话

    Đừng nói gì vội

    不想给你机会先别怼

    Không muốn cho bạn cơ hội cũng đừng tức giận vội

    就散了吧

    Không sao hết

    听完这首歌就洗洗睡

    Nghe xong bài hát này thì tắm táp rồi làm một giấc

    我这一生漂泊四海看淡了今朝

    Kiếp này ta đã lang bạt tứ phương, phát chán với thế gian

    月高高的挂无暇

    Vầng trăng bận rộn treo cao

    人生能有几次机会相聚甚是少

    Đời người có mấy lần được gặp nhau đâu

    情谊别轻易放掉

    Có tình thì đừng dễ dàng bỏ cuộc

    门前雨落下

    Mưa rơi trước thềm

    我浪迹天涯

    Dấu chân ta in khắp chân trời góc bể

    有儿女情长

    Tình cảm nam nữ dài lâu

    悲欢离合呀

    Đều nếm đủ cay đắng ngọt bùi thôi
     
    AmiLee thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...